Published by: leo saran
Transcript covers between 0:00 and 5:19.
汉字 | Pinyin | English |
(Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
第二十课:他们在楼下等着我们呢 | Dì èrshí kè: Tāmen zài lóu xià děngzhe wǒmen ne | Lesson 20: They are waiting for us downstairs |
课文剧情(一) | Kèwén jùqíng (yī) | Text (1) |
爱美,你好了没有?文德他们已经来了,在楼下等着我们呢。 | Àiměi, nǐ hǎole méiyǒu? Wéndé tāmen yǐjīng láile, zài lóu xià děngzhe wǒmen ne. | Amy, are you ready yet? Wende and everyone are already here, they are waiting downstairs for us. |
我在化妆,还没换衣服呢。 | Wǒ zài huàzhuāng, hái méi huàn yīfú ne. | I’m doing my make-up, and I still have to change clothes. |
快一点儿吧!你要穿哪件衣服?要不要我帮你拿? | Kuài yīdiǎnr ba! Nǐ yào chuān nǎ jiàn yīfú? Yào bùyào wǒ bāng nǐ ná? | Can you go a little faster? Which clothes do you want to wear? Can I help you get them? |
我想穿那件黄色的,在柜子里挂着呢。 | Wǒ xiǎng chuān nà jiàn huángsè de, zài guìzi lǐ guà zhene. | I’m thinking of wearing the yellow one, it’s hanging in the wardrobe. |
这件衣服真漂亮,是新的吗? | Zhè jiàn yīfú zhēn piàoliang, shì xīn de ma? | This is really beautiful, is it new? |
不是,是我去年买的,很久没穿了。 | Bùshì, shì wǒ qùnián mǎi de, hěnjiǔ méi chuānle. | No, I bought it last year, haven’t worn it in a while. |
你快去换吧。 | Nǐ kuài qù huàn ba. | Quickly go change. |
好,请你在这儿等一等。好了,我们可以走了,你看我穿这双白皮鞋,可以吗? | Hǎo, qǐng nǐ zài zhèr děng yī děng. Hǎole, wǒmen kěyǐ zǒule, nǐ kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kěyǐ ma? | Ok, please wait here for a moment. Ok, we can go. Do you think it’s ok if I wear these white leather shoes? |
可以,这双鞋样子不错。 | Kěyǐ, zhè shuāng xié yàngzi bùcuò. | They’re fine, those shoes look great. |
外面凉不凉?要不要带着外套? | Wàimiàn liáng bù liáng? Yào bùyào dàizhe wàitào? | Is it cool outstide? Should I bring a coat? |
我想不用了。我们走吧。 | Wǒ xiǎng bùyòngle. Wǒmen zǒu ba. | I don’t think that’s necessary. Let’s go. |
(重复对话) | (Chóngfù duìhuà) | (Repeat dialogue) |
课文剧情(二) | Kèwén jùqíng (èr) | Text (2) |
赵太太,好久不见,请进,请进。您今天怎么有空来? | Zhào tàitài, hǎojiǔ bùjiàn, qǐng jìn, qǐng jìn. Nín jīntiān zěnme yǒu kòng lái? | Mrs. Zhao, long-time no see, please come in, please come in. What brings you here today? |
我早就想来看你们了,可是总没有有时间。 | Wǒ zǎo jiù xiǎnglái kàn nǐmenle, kěshì zǒng méiyǒu yǒu shíjiān. | I’ve been meaning to come see you for a while, but always have no time. |
是啊,大家都忙。 | Shì a, dàjiā dōu máng. | Yes, everyone is busy. |
就您一个人在家吗?李先生呢? | Jiù nín yīgè rén zàijiā ma? Lǐ xiānshēng ne? | Is it just you at home? Where’s Mr. Li? |
他出去买点儿东西,一会儿就回来。小儿子到同学家去了。 | Tā chūqù mǎidiǎnr dōngxī, yīhuǐr jiù huílái. Xiǎo érzi dào tóngxué jiā qùle. | He’s gone out to buy some things, and will be back in a moment. My younger son is at a classmate’s house. |
门口停着一辆蓝色的汽车,是你们的吗?好漂亮啊! | Ménkǒu tíngzhe yī liàng lán sè de qìchē, shì nǐmen de ma? Hǎo piàoliang a! | The blue car parked at the entrance – it is yours? Looks beautiful! |
那是我们新买的车,原来那辆红色的给大儿子开了。 | Nà shì wǒmen xīn mǎi de chē, yuánlái nà liàng hóngsè de gěi dà érzi kāile. | That’s the new car we bought. We gave our original red one to our older son to drive. |
我一年多没看见您大儿子了。他现在念几年级? | Wǒ yī nián duō méi kànjiàn nín dà érzile. Tā xiànzài niàn jǐ niánjí? | I haven’t seen your older son in over a year. What year is he in now at university? |
他已经念大学二年级了。现在住校,每学期只回来一、两次。 | Tā yǐjīng niàn dàxué èr niánjíle. Xiànzài zhù xiào, měi xuéqí zhǐ huílái yī, liǎng cì. | He’s already in his second year of university. Nowadays he lives on campus, and only returns home once or twice a semester. |
您父母都好吧?还在南部住着吗? | Nín fùmǔ dōu hǎo ba? Hái zài nánbù zhùzhe ma? | Are your parents both well? Are they still living in the south? |
他们都好,夏天的时候来住了两个多月,可是北部冬天太冷,他们不愿意住在这儿。 | Tāmen dōu hǎo, xiàtiān de shíhòu lái zhùle liǎng gè duō yuè, kěshì běibù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù zài zhèr. | They are both well. In the summer they come and stay for two months or more, but the nothern winters are very cold, so they do not like to stay here in winter. |
年纪大的人都怕冷,我父母也一样。 | Niánjì dà de rén dōu pà lěng, wǒ fùmǔ yě yīyàng. | Old people are all afraid of the cold, my parents are the same. |
(重复对话) | (Chóngfù duìhuà) | (Repeat dialogue) |