Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:43 and 5:06.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
今天真开心,你们看,我摘了一大袋子的樱桃。 Jīntiān zhēn kāixīn, nǐmen kàn, wǒ zhāile yī dà dàizi de yīngtáo. I had a great time today, look, I picked a big bag of cherries.
我尝尝。哎,怎么这么酸啊? Wǒ cháng cháng. Āi, zěnme zhème suān a? Let me have a taste. Oh, how come it’s so sour?
不会啊,我尝过了,挺甜的。 Bù huì a, wǒ chángguòle, tǐng tián de. No way, I’ve tasted it, it’s really sweet.
哈哈,跟你开个玩笑嘛。快点儿走,我知道一个野餐的好地方。饿死啦! Hāhā, gēn nǐ kāi gè wánxiào ma. Kuài diǎnr zǒu, wǒ zhīdào yīgè yěcān de hǎo dìfāng. È sǐ la! Haha, only joking. Hurry up, I know a good picnic spot. I’m starving!
我也是,我现在是又渴又饿,咱们快点儿去烧烤吧。 Wǒ yěshì, wǒ xiànzài shì yòu kě yòu è, zánmen kuài diǎnr qù shāokǎo ba. Me too, I’m thirsty and hungry, let’s hurry up and start the barbeque.
你们呀,吃了这么多樱桃都没吃饱啊。 Nǐmen ya, chīle zhème duō yīngtáo dōu méi chī bǎo a. You guys, I thought you’d be full with all those cherries.
哎呀,兰兰,樱桃毕竟不是饭啊,我们男孩儿可不像你一样随便吃点东西就能饱。 Āiyā, Lán Lán, yīngtáo bìjìng bùshì fàn a, wǒmen nánháir kěbù xiàng nǐ yīyàng suíbiàn chī diǎn dōngxī jiù néng bǎo. Oh, Lan Lan, cherries don’t really make a meal, we boys aren’t so easily filled up like you are.
是啊,我和小明背来了一书包的鸡翅和肉呢。 Shì a, wǒ hé Xiǎo Míng bèi láile yī shūbāo de jīchì hé ròu ne. Yes, Xiao Ming and I have brought a bag full of chicken wings and meat.
我也背来了好多饮料和水果,沉死我啦。 Wǒ yě bèi láile hǎoduō yǐnliào hé shuǐguǒ, chén sǐ wǒ la. I brought lots of drinks and fruit, it’s so heavy.
兰兰,我帮你拿书包吧,给我。 Lán Lán, wǒ bāng nǐ ná shūbāo ba, gěi wǒ. Lan Lan, let me carry your bag for you.
没想到,你现在还挺乐于助人的。孩子,你长大啦! Méi xiǎngdào, nǐ xiànzài hái tǐng lèyú zhùrén de. Háizi, nǐ zhǎng dà la! Who would have thought you’d be so helpful. Kid, you’re growing up!
兰兰,我好心好意帮你,你别动不动就拿我开玩笑啊。 Lán Lán, wǒ hǎoxīn hǎoyì bāng nǐ, nǐ bié dòngbùdòng jiù ná wǒ kāiwánxiào a. Lan Lan, I’m being nice in helping you, don’t tease me so much.
哈哈,好啊。那我们比谁跑的快吧。拜拜! Hǎo a. Nà wǒmen bǐ shéi pǎo de kuài ba. Bàibài! Alright. Let’s see who runs faster then. Bye bye!
兰兰,你等等我! Lán Lán, nǐ děng děng wǒ! Lan Lan, wait for me!
哎,你们! Āi, nǐmen! Hey, you guys!
小明,你干什么哪!转来转去的,快过来帮帮我和麦克。 Xiǎo Míng, nǐ gànshénme nǎ! Zhuàn lái zhuàn qù de, kuài guòlái bāng bāng wǒ hé Màikè. Xiao Ming, what are you doing! Walking around like that, come and help me and Mike.
兰兰,你没看我正忙着呢嘛! Lán Lán, nǐ méi kàn wǒ zhèng máng zhene ma! Lan Lan, can’t you see I’m busy!
我怎么没看出你忙啊。 Wǒ zěnme méi kàn chū nǐ máng a. I can’t tell that you’re busy.
哎,兰兰,你看远处是不是有个湖啊? Āi, Lán Lán, nǐ kàn yuǎn chù shì bùshì yǒu gè hú a? Hey, Lan Lan, do you see a lake in the distance?
好像是个湖。 Hǎoxiàng shìgè hú. It looks like a lake.
太好了,你们等着我啊!我去去就回。 Tài hǎole, nǐmen děngzhe wǒ a! Wǒ qù qùjiù huí. Excellent, you wait for me! I’ll be back soon.
小明自己去钓鱼了。咱们烤咱们的,别管他。 Xiǎo Míng zìjǐ qù diàoyúle. Zánmen kǎo zánmen de, biéguǎn tā. Xiao Ming’s gone fishing by himself. Let’s have the barbeque ourselves and forget him.
高兴点儿嘛,兰兰,我给你烤鸡翅吃。我在美国的时候就经常自己烤,可香了。 Gāoxìng diǎnr ma, Lán Lán, wǒ gěi nǐ kǎo jīchì chī. Wǒ zài Měiguó de shíhòu jiù jīngcháng zìjǐ kǎo, kě xiāngle. Cheer up, Lan Lan, let me barbeque chicken wings for you. When I was in the US I often made it myself, it’s delicious.
好啊,你烤给我吃。 Hǎo a, nǐ kǎo gěi wǒ chī. Great, you cook it for me.
我回来啦,我回来啦。看,我钓到了一条大鱼,厉害吧? Wǒ huílái la, wǒ huílái la. Kàn, wǒ diào dàole yītiáo dà yú, lìhài ba? I’m back, look I brought back a big fish, aren’t I good?
哇,厉害,厉害。你还真有两下子。 Wa, lìhài, lìhài. Nǐ hái zhēn yǒuliǎngxiàzi. Wow, that’s awesome. You’re pretty good.
小明,你回来得正是时候,鸡翅刚刚烤好,赶紧过来吃吧。 Xiǎo Míng, nǐ huílái de zhèng shì shíhòu, jīchì gānggāng kǎo hǎo, gǎnjǐn guòlái chī ba. Xiao Ming, you got back just in time, the chicken wings have just been cooked, come and eat.
真的,太好了,饿死我了。 Zhēn de, tài hǎole, è sǐ wǒle. Really, that’s wonderful, I’m starving.
来,小明,咱们先喝一杯吧。 Lái, Xiǎo Míng, zánmen xiān hè yībēi ba. Come on, Xiao Ming, let’s drink a toast.
对,对,祝……祝咱们友谊长存! Duì, duì, zhù…… zhù zánmen yǒuyì cháng cún! Right, to… friendship forever!
对,永远不分开。 Duì, yǒngyuǎn bù fēnkāi. Yep, never to part.
干杯! Gānbēi! Cheers!
我宣布,现在咱们开始:大吃大喝! Wǒ xuānbù, xiànzài zánmen kāishǐ: Dà chī dà hè! I declare, now let’s start: feasting!
我先来个鸡翅。 Wǒ xiān lái gè jīchì. I’ll have a chicken wing first.
麦克,给你一个。 Màikè, gěi nǐ yīgè. Mike, here’s one for you.
谢谢,你也吃。 Xièxiè, nǐ yě chī. Thanks, you have some too.
哎哟,撑死我啦。 Āiyō, chēngsǐ wǒ la. Oh, I’m stuffed.
真希望时间就这么停下来。可是…… Zhēn xīwàng shíjiān jiù zhème tíng xiàlái. Kěshì…… I wish time would just stand still. But…
你怎么了,麦克? Nǐ zěnmele, Màikè? What’s up, Mike?
兰兰,我下个月就要回国了。 Lán Lán, wǒ xià gè yuè jiù yào huíguóle. Lan Lan, I’m going back to the US next month.
什么?!怎么这么快! Shénme?! Zěnme zhème kuài! What? ! So soon!
小明、兰兰,到下个月,我来中国已经满一年了。 Xiǎo Míng, Lán Lán, dào xià gè yuè, wǒ lái Zhōngguó yǐjīng mǎn yī niánle. Xiao Ming, Lan Lan, by next month, I would have been in China a whole year.
哎,时间过得太快了。麦克,我真舍不得你走。 Āi, shíjiānguò dé tài kuàile. Màikè, wǒ zhēn shěbudé nǐ zǒu. Oh, time flies. Mike, I’m really sad to see you go.
我也是。不过,小明、兰兰,咱们今天还是要痛痛快快地玩儿,对不对? Wǒ yěshì. Bùguò, Xiǎo Míng, Lán Lán, zánmen jīntiān háishì yào tòng tòngkuài kuài de wánr, duì bùduì? Me too. But Xiao Ming, Lan Lan, we’re still going to have a great time today, right?