Published by: littledragon985
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:42 and 6:56.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
麦克,是你啊。 Màikè, shì nǐ a. It’s you, Mike.
阿姨,您好。 Āyí, nín hǎo. Hi, auntie.
快请进。快请坐。 Kuài qǐng jìn. Kuài qǐng zuò. Come in. Please take a seat.
兰兰,麦克来了! Lán Lán, màikè láile! Lan Lan, Mike’s here!
哟,你来啦。我正想去找你呢。 Yō, nǐ lái la. Wǒ zhèng xiǎng qù zhǎo nǐ ne. Oh, you’re here. I was just going to look for you.
兰兰,我明天上午就要回美国了,所以今天来看看你,给你带了一件我亲手做的小礼物。给! Lán Lán, wǒ míngtiān shàngwǔ jiù yào huí Měiguóle, suǒyǐ jīntiān lái kàn kàn nǐ, gěi nǐ dàile yī jiàn wǒ qīnshǒu zuò de xiǎo lǐwù. Gěi! Lan Lan, I’m going back to the US tomorrow morning, so I thought I’d come see you today and give you a little present I made. Here!
谢谢。我也给你准备了一份礼物,正想给你送过去呢。 Xièxiè. Wǒ yě gěi nǐ zhǔnbèile yī fèn lǐwù, zhèng xiǎng gěi nǐ sòng guòqù ne. Thanks. I’ve got a present for you too, I was going to bring it over to you.
兰兰,你就不想打开看看? Lán Lán, nǐ jiù bùxiǎng dǎkāi kàn kàn? Lan Lan, don’t you want to open it and have a look?
不。等你到了美国我再看。 Bù. Děng nǐ dàole měiguó wǒ zài kàn. No. I’ll open it when you’re in the US.
好的。 Hǎo de. OK.
来来来,麦克、兰兰,吃点儿水果吧。 Lái lái lái, Màikè, Lán Lán, chī diǎnr shuǐguǒ ba. Come on, Mike, Lan Lan, have some fruit.
我不想吃。 Wǒ bùxiǎng chī. I don’t want any.
你们今天都怎么了?吵架啦? Nǐmen jīntiān dōu zěnmele? Chǎojià la? What’s wrong with you today? Have you had a fight?
妈妈,麦克明天就要回美国了。 Māmā, Màikè míngtiān jiù yào huí měiguóle. Mom, Mike’s going back to the US tomorrow.
呦,麦克,这么快啊? Yōu, Màikè, zhème kuài a? Oh, Mike, so soon?
是啊,阿姨,是明天上午的飞机。 Shì a, āyí, shì míngtiān shàngwǔ de fēijī. Yes, auntie, the flight’s tomorrow morning.
哎。不过,天下没有不散的宴席。你们两个小家伙都高兴点儿,现在交通、通讯都这么发达,你们可以随时上网联系啊。再说了,说不定麦克哪天就又回来了呢。 Āi. Bùguò, tiānxià méiyǒu bú sàn de yànxí. Nǐmen liǎng gè xiǎo jiāhuo dōu gāoxìng diǎnr, xiànzài jiāotōng, tōngxùn dōu zhème fādá, nǐmen kěyǐ suíshí shàngwǎng liánxì a. Zàishuōle, shuō bu dìng Màikè nǎ tiān jiù yòu huíláile ne. Oh. But all good things must come to an end. Still, you kids can cheer up, now that transport and communications are so advanced, you can stay in touch online. Besides, maybe one day Mike will come back.
妈妈,话是这么说,可他说走就走,我心里还是很难过。 Māmā, huà shì zhème shuō, kě tā shuō zǒu jiù zǒu, wǒ xīnlǐ háishì hěn nánguò. Mom, that’s how the saying goes, but now that he’s really leaving, I still feel sad.
我也是。 Wǒ yěshì. Me too.
麦克,我去给你拿礼物,你等等。 Màikè, wǒ qù gěi nǐ ná lǐwù, nǐ děng děng. Mike, let me get your present, wait here.
麦克,这一年在中国过得怎么样?有没有想家啊? Màikè, zhè yī nián zài Zhōngguóguò dé zěnme yàng? Yǒu méiyǒu xiǎng jiā a? Mike, how’s your year in China been? Have you been homesick?
肯定会想家。但是,这一年来,所有人对我都很好,我是真舍不得离开这里。 Kěndìng huì xiǎng jiā. Dànshì, zhè yī niánlái, suǒyǒu rén duì wǒ dōu hěn hǎo, wǒ shì zhēn shěbudé líkāi zhèlǐ. Of course. But during this year, everyone has been really nice to me, I’m really sorry to leave here.
麦克,等兰兰上了高中,我们全家没准儿还要去美国旅游呢。 Màikè, děng Lán Lán shàngle gāozhōng, wǒmen quánjiā méizhǔnr hái yào qù měiguó lǚyóu ne. Mike, when Lan Lan’s in senior high, maybe our family will travel to the US together.
真的吗? Zhēn de ma? Really?
给你的。 Gěi nǐ de. Here.
谢谢,学你,我也要回美国再打开。 Xièxiè, xué nǐ, wǒ yě yào huí Měiguó zài dǎkāi. Thanks, I’ll copy you and open it when I’m back in the US.
这是什么? Zhè shì shénme? What is it?
这是……我先卖个关子,你回去再看吧。 Zhè shì…… Wǒ xiān mài gè guānzi, nǐ huíqù zài kàn ba. This is… I’ll keep it a mystery, you can have a look when you go back.
好的。 Hǎo de. OK.
你们两个孩子打什么哑谜呢? Nǐmen liǎng gè háizi dǎ shénme yǎmí ne? What kind of charade are you two playing?
麦克,我明天去机场送你吧? Màikè, wǒ míngtiān qù jīchǎng sòng nǐ ba? Mike, shall I come to the airport tomorrow to say goodbye?
算了吧,明天小明全家都去机场送我。再说……我不想……今天就算告别了吧。 Suànle ba, míngtiān xiǎomíng quánjiā dōu qù jīchǎng sòng wǒ. Zàishuō…… Wǒ bùxiǎng…… Jīntiān jiùsuàn gàobiéle ba. Forget it, tomorrow Xiao Ming’s whole family is going to the airport to see me off. Besides… I don’t want… Today is goodbye.
好了,阿姨、兰兰,我先回去了,我还要收拾行李呢。 Hǎole, āyí, Lán Lán, wǒ xiān huíqùle, wǒ hái yào shōushí xínglǐ ne. OK, auntie, Lan Lan, I’m going now, I still have my luggage to pack.
好的,麦克,明天一路平安。 Hǎo de, Màikè, míngtiān yīlù píng’ān. OK, Mike, have a safe trip tomorrow.
阿姨,您放心。那我走了? Āyí, nín fàngxīn. Nà wǒ zǒule? Don’t worry, auntie. Then I’m off?
一路平安,到了美国给我发邮件。 Yīlù píng’ān, dàole Měiguó gěi wǒ fā yóujiàn. Safe journey, write me an email when you’re back in the US.
麦克,你到了美国一定给我们报个平安,不然我和你阿姨都会着急的。 Màikè, nǐ dàole Měiguó yīdìng gěi wǒmen bào gè píng’ān, bùrán wǒ hé nǐ āyí dōu huì zhāojí de. Mike, call back to say you’ve arrived in the US safely, otherwise your auntie and I will worry.
好的,您放心吧。 Hǎo de, nín fàngxīn ba. OK, no problem.
哎,你回美国了,家里就剩下我啦。哥们儿,你可别把我忘了啊。 Āi, nǐ huí Měiguóle, jiālǐ jiù shèng xià wǒ la. Gēmenr, nǐ kě bié bǎ wǒ wàngle a. Hey, you’re going back, so it’s just me at home now. Don’t forget me, bro.
我怎么会忘了你呢!对了,你自己要好好练橄榄球啊,可不能偷懒。等我下次来中国,还要和你比赛呢。 Wǒ zěnme huì wàngle nǐ ne! Duìle, nǐ zìjǐ yào hǎohǎo liàn gǎnlǎnqiú a, kě bùnéng tōulǎn. Děng wǒ xià cì lái Zhōngguó, hái yào hé nǐ bǐsài ne. How could I! Oh right, you better keep up practising American football, don’t get lazy. Next time I come to China, we’ll have a competition.
哈哈,麦克,我不但要好好练橄榄球,还要继续学武术呢。等你再来的时候,你就不是我的对手啦!看我怎么…… Hāhā, Màikè, wǒ bùdàn yào hǎohǎo liàn gǎnlǎnqiú, hái yào jìxù xué wǔshù ne. Děng nǐ zàilái de shíhòu, nǐ jiù bùshì wǒ de duìshǒu la! Kàn wǒ zěnme…… Haha, Mike, not only am I going to keep up with American football, but I’ll keep learning martial arts too. When you come back, you won’t be a match for me! Look how I
嘿,好你个小明!你放心,我也会好好练武的,到时候还不知道谁赢谁呢! Hēi, hǎo nǐ gè Xiǎo Míng! Nǐ fàngxīn, wǒ yě huì hǎohǎo liànwǔ de, dào shíhòu hái bù zhīdào shéi yíng shéi ne! Ha, that’s some boast Xiao Ming! You just wait, I’ll practise martial arts too, by then who knows who’ll be the winner!
哈哈,老王,你看他们俩。 Hāhā, Lǎo Wáng, nǐ kàn tāmen liǎ. Haha, Lao Wang, look at those two.
哈哈,麦克,你现在的汉语说得越来越地道啦! Hāhā, Màikè, nǐ xiànzài de hànyǔ shuō dé yuè lái yuè dìdào la! Haha, Mike, your Chinese is getting better and better!
叔叔、阿姨,我真的很感谢你们这一年来对我的照顾,我…… Shūshu, āyí, wǒ zhēn de hěn gǎnxiè nǐmen zhè yī niánlái duì wǒ de zhàogù, wǒ…… Uncle, auntie, I’m really grateful for your care in the past year, I…
好孩子,别说了,我们都知道。 Hǎo háizi, bié shuōle, wǒmen dōu zhīdào. Good boy, you don’t have to say it, we all know.
我真舍不得走。 Wǒ zhēn shěbudé zǒu. I’m really sorry to go.
唉,舍得也罢,舍不得也罢,你现在都得走了。 Āi, shědé yěbà, shěbudé yěbà, nǐ xiànzài dōu děi zǒule. Oh, sorry or not sorry, now you have to go.
是啊,时间不早了,阿姨、叔叔、小明,我得进去了。 Shì a, shíjiān bù zǎole, āyí, shūshu, Xiǎo Míng, wǒ děi jìnqùle. Yes, there’s not much time left, auntie, uncle, Xiao Ming, I have to go in.
叔叔、阿姨。那我就走啦。 Shūshu, āyí. Nà wǒ jiù zǒu la. Uncle, auntie. I’m going.
麦克,一路平安啊! Màikè, yīlù píng’ān a! Mike, have a safe journey!
哥们儿,别忘了在网上联系我啊!拜拜。 Gēmenr, bié wàngle zài wǎngshàng liánxì wǒ a! Bàibài. Bro, don’t forget to contact me online! Bye-bye.