Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:32 and 4:17.
汉字 | Pinyin | English |
(Official Transcript) | (Google Translate) | (Official Transcript) |
兰兰,这家店里的旗袍太漂亮了。 | Lán Lán, zhè jiā diàn lǐ de qípáo tài piàoliangle. | Lan Lan, the Qipao dresses in this shop are so beautiful. |
是啊。这里的旗袍和唐装都很有名。所以,小明的妈妈才特地让我带你来这里逛逛呀。 | Shì a. Zhèlǐ de qípáo hé Tángzhuāng dōu hěn yǒumíng. Suǒyǐ, Xiǎo Míng de māmā cái tèdì ràng wǒ dài nǐ lái zhèlǐ guàng guàng ya. | Yes. The Chinese dresses and suits here are very famous. That’s why Xiao Ming’s mom asked me to take you here. |
兰兰,真是太感谢你们了,处处为我考虑。 | Lán Lán, zhēnshi tài gǎnxiè nǐmenle, chùchù wèi wǒ kǎolǜ. | Lan Lan, I’m so grateful, you’re so considerate to me in every respect. |
您别客气。阿姨,您好不容易才来中国一趟,还不做件旗袍?多漂亮啊! | Nín bié kèqì. Āyí, nín hǎobù róngyì cái lái Zhōngguó yī tàng, hái bù zuò jiàn qípáo? Duō piàoliang a! | Don’t mention it. Auntie, it’s not often you get the chance to come to China, why not have a Qipao dress made? It’s so beautiful! |
是啊,我也是这样想的。 | Shì a, wǒ yěshì zhèyàng xiǎng de. | Yes, that’s also what I’m thinking. |
你们好,欢迎光临! | Nǐmen hǎo, huānyíng guānglín! | Hello, welcome! |
您看,那件旗袍怎么样?您穿上肯定好看。 | Nín kàn, nà jiàn qípáo zěnme yàng? Nín chuān shàng kěndìng hǎokàn. | Look, what about that dress? I’m sure you’d look nice in it. |
好看是好看,但我觉得这件领子有点高,穿着可能会不舒服。 | Hǎokàn shì hǎokàn, dàn wǒ juédé zhè jiàn lǐngzi yǒudiǎn gāo, chuānzhuó kěnéng huì bú shūfú. | It does look nice, but I feel the collar is a bit too high, it may be uncomfortable. |
阿姨,您试试看,领子高显得精神。 | Āyí, nín shì shìkàn, lǐngzi gāo xiǎndé jīngshén. | Try it on, auntie, stand up collars make you look more lively. |
是啊,这种款式的旗袍在我们店走得可快了。 | Shì a, zhè zhǒng kuǎnshì de qípáo zài wǒmen diàn zǒu de kě kuàile. | Yes, this style goes really fast in our store. |
走得可快了?兰兰,穿旗袍和走得快慢有什么关系? | Zǒu de kě kuàile? Lán Lán, chuān qípáo hé zǒu de kuàimàn yǒu shénme guānxì? | Goes really fast? Lan Lan, what does wearing a Qipao dress have to do with walking fast or slow? |
阿姨,他说“走得快”就是“卖得快,卖得好”的意思。 | Āyí, tā shuō “zǒu dé kuài” jiùshì “mài dé kuài, mài dé hǎo” de yìsi. | Auntie, when he says “goes fast” it means “sells quickly, sells well”. |
我听你们的。 | Wǒ tīng nǐmen de. | I hear you. |
您帮我们拿一件试试吧。 | Nín bāng wǒmen ná yī jiàn shì shì ba. | Can you get one for us to try on? |
你们觉得怎么样? | Nǐmen juédé zěnme yàng? | What do you think? |
哇,太漂亮了,就像给您订做得一样。您觉得呢? | Wa, tài piàoliangle, jiù xiàng gěi nín dìng zuò dé yīyàng. Nín juédé ne? | Wow, it’s gorgeous, as if it was made for you. What do you think? |
我觉得,这条旗袍有点儿太正式了吧? | Wǒ juédé, zhè tiáo qípáo yǒudiǎnr tài zhèngshìle ba? | I think this dress is a bit too formal? |
您要是怕平时穿不出去,就试试这件吧?这件也很漂亮。 | Nín yàoshi pà píngshí chuān bù chūqù, jiù shì shì zhè jiàn ba? Zhè jiàn yě hěn piàoliang. | If you’re worried you can’t wear it for normal occasions, try this one? This is also nice. |
是很漂亮。兰兰,这件这么短,也叫旗袍吗? | Shì hěn piàoliang. Lán Lán, zhè jiàn zhème duǎn, yě jiào qípáo ma? | Yes it is. Hey, Lan Lan, this one is so short, is it called a Qipao as well? |
这种短的中式上衣,不叫旗袍,叫唐装。 | Hāhā, zhè zhǒng duǎn de zhōngshì shàngyī, bù jiào qípáo, jiào Tángzhuāng. | This shorter Chinese jacket is not a Qipao. It’s called a Tang jacket. |
唐装?我能试试这件唐装吗? | Tángzhuāng? Wǒ néng shì shì zhè jiàn Tángzhuāng ma? | Tang jacket? Can I try this one? |
没问题,您试试。 | Méi wèntí, nín shì shì. | No problem, go ahead. |
兰兰,这件旗袍我很喜欢,这件唐装我也很喜欢。你帮我挑一件吧。 | Lán Lán, zhè jiàn qípáo wǒ hěn xǐhuān, zhè jiàn Tángzhuāng wǒ yě hěn xǐhuān. Nǐ bāng wǒ tiāo yī jiàn ba. | Lan Lan, I like that Qipao dress, I also like this Tang jacket. You help me pick one. |
旗袍有旗袍的特点,唐装有唐装的风格。都很好看啊。哎呀,我也挑花眼了。您说呢? | Qípáo yǒu qípáo de tèdiǎn, Tángzhuāng yǒu tángzhuāng de fēnggé. Dōu hěn hǎokàn a. Āiyā, wǒ yě tiāohuā yǎnle. Nín shuō ne? | The Qipao dress has its own characteristics, while the Tang jacket has its own style. They’re both lovely. Oh, I’m confused. What do you say? |
我看,还是唐装穿的机会多。 | Wǒ kàn, háishì Tángzhuāng chuān de jīhuì duō. | I think you’ll get more wear out of the Tang jacket. |
是啊,阿姨,旗袍只能在正式场合穿。相比之下,还是买唐装更好。 | Shì a, āyí, qípáo zhǐ néng zài zhèngshì chǎnghé chuān. Xiāng bǐ zhī xià, háishì mǎi Tángzhuāng gèng hǎo. | Yes, auntie, Qipao dresses can only be worn at formal occasions. In contrast, it’s better to get the Tang jacket. |
好的,那我就要这件唐装了。 | Hǎo de, nà wǒ jiù yào zhè jiàn Tángzhuāngle. | OK, then I’m taking this Tang jacket. |
我们这里可以为顾客量身订做。您看,您请到这边来选料子吧。 | Wǒmen zhèlǐ kěyǐ wéi gùkè liáng shēn dìng zuò. Nín kàn, nín qǐng dào zhè biān lái xuǎn liàozi ba. | We can have it tailor-made for customers. Have a look, pick a material over here. |
我觉得这个颜色最适合您。 | Wǒ juédé zhège yánsè zuì shìhé nín. | I think this colour would suit you best. |
不错,这个颜色既高贵又漂亮。做唐装得多长时间啊?她过几天就要回美国了。 | Bùcuò, zhège yánsè jì gāoguì yòu piàoliang. Zuò Tángzhuāng děiyào duō cháng shíjiān a? Tā guò jǐ tiān jiù yào huí Měiguóle. | Not bad, it’s elegant and beautiful. How long does it take to have a Tang jacket made? She’s going back to the States in a few days. |
嗯,五天左右吧。如果提前做好,我给您打电话。 | Ń, wǔ tiān zuǒyòu ba. Rúguǒ tíqián zuò hǎo, wǒ gěi nín dǎ diànhuà. | Hmm, about five days. If it’s ready earlier, I’ll call you. |
好的,没问题。 | Hǎo de, méi wèntí. | OK, no problem. |
我先帮您量一下尺寸吧。 | Wǒ xiān bāng nín liàng yīxià chǐcùn ba. | Let me get your measurements first. |