Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:47 and 3:03.
汉字 | Pinyin | English |
(Official Transcript) | (Google Translate) | (Official Transcript) |
小明,快点儿,传球。 | Xiǎo Míng, kuài diǎnr, chuán qiú. | Xiao Ming, hurry, pass the ball. |
好的,接着。麦克,投篮!太棒啦。 | Hǎo de, jiēzhe. Màikè, tóulán! Tài bàng la. | OK, catch. Mike, shoot! Excellent. |
麦克,你投得太准了,崇拜崇拜 。我看,你完全可以去湖人队打比赛了。 | Màikè, nǐ tóu de tài zhǔnle, chóngbài chóngbài. Wǒ kàn, nǐ wánquán kěyǐ qù Húrén duì dǎ bǐsàile. | Mike, you’re such a great shot. I’m a fan. I think you can go play with the Lakers. |
哈哈,我最喜欢湖人队的科比了。能和科比一起打球是我最大的梦想。 | Hāhā, wǒ zuì xǐhuan Húrén duì de Kēbǐle. Néng hé kēbǐ yīqǐ dǎqiú shì wǒ zuìdà de mèngxiǎng. | Haha, I love Kobe Bryant from the Lakers. My greatest dream is to be able to play with Kobe. |
哈哈,哥们儿,那我祝你梦想成真。 | Hāhā, gēmenr, nà wǒ zhù nǐ mèngxiǎng chéng zhēn. | Haha, bro, then I wish your dream can come true. |
梦想成真? | Mèngxiǎng chéng zhēn? | Dream can come true? |
你忘啦?就是我昨天刚教你的成语啊! | Nǐ wàng la? Jiùshì wǒ zuótiān gāng jiào nǐ de chéngyǔ a! | You forgot? The idiom I taught you yesterday! |
哦,对对对。我想起来了,梦想成真! | Ó, duì duì duì. Wǒ xiǎng qǐláile, mèngxiǎng chéng zhēn! | Oh yeah, right. I remember now. Dream can come true! |
麦克,你今天状态挺好的,三分球是你的秘密武器呀。可是,我今天打得一点儿也不好。 | Màikè, nǐ jīntiān zhuàngtài tǐng hǎo de, sān fēn qiú shì nǐ de mìmì wǔqì ya. Kěshì, wǒ jīntiān dǎ dé yīdiǎnr yě bù hǎo. | Mike, you played well today, the three-pointer’s your secret weapon. But I didn’t play well at all today . |
小明,其实你今天也没有什么技术问题,就是太心急了。 | Xiǎo Míng, qíshí nǐ jīntiān yě méiyǒu shénme jìshù wèntí, jiùshì tài xīnjíle. | Xiao Ming, actually you had no technical problems today, you were just too impatient. |
你说得太对了。我投篮时,总怕被别人“盖帽”。 | Nǐ shuō de tài duìle. Wǒ tóulán shí, zǒng pà bèi biérén “gàimào”. | You’re so right. When I shoot baskets, I’m always afraid I’m going to be “blocked”. |
所以嘛。你这么心急,能进球才怪。 | Suǒyǐ ma. Nǐ zhème xīnjí, néng jìn qiú cái guài. | That’s why. When you’re so panicky, it’s a wonder you can get the shot in. |
小明、麦克,来,你们喝点儿水。 | Xiǎo Míng, Màikè, lái, nǐmen hē diǎnr shuǐ. | Xiao Ming, Mike, come on, have some water. |
谢谢。 | Xièxiè. | Thanks. |
谢谢。 | Xièxiè. | Thanks. |
咱们今天犯规太多,打得不太好。 | Zánmen jīntiān fànguī tài duō, dǎ dé bù tài hǎo. | We made too many fouls today. We didn’t play too well. |
是啊。大家带球都自顾自的,没有积极传球。 | Shì a. Dàjiā dài qiú dōu zì gù zì de, méiyǒu jījí chuán qiú. | Yeah. Everyone was doing their own thing. There was no active passing. |
对,这就叫没有团队精神。 | Duì, zhè jiù jiào méiyǒu tuánduì jīngshén. | Right, we didn’t have team spirit. |
呦,麦克,你的中文越来越好啦。还知道团队精神呢! | Yōu, Màikè, nǐ de zhōngwén yuè lái yuè hǎo la. Hái zhīdào tuánduì jīngshén ne! | Oh, Mike, your Chinese is getting better and better. You even know team spirit! |
哪里,哪里。您过奖了。 | Nǎlǐ, nǎlǐ. Nín guòjiǎngle. | Not at all. You flatter me. |
我们的技术都不错,如果能注意团队配合,一定能赢。 | Wǒmen de jìshù dōu bùcuò, rúguǒ néng zhùyì tuánduì pèihé, yīdìng néng yíng. | Technically we’re all good. If we can get more teamwork happening, we can win for sure. |
可不是嘛!不仅能赢球,还能促进同学友谊呢。 | Kě bùshì ma! Bùjǐn néng yíng qiú, hái néng cùjìn tóngxué yǒuyì ne. | Of course! Not only can we win, but also improve classmates’ friendship. |
麦克,行啊,你越来越能说啦! | Màikè, xíng a, nǐ yuè lái yuè néng shuō la! | Mike, I’m impressed. You’re now quite the speaker! |
我这叫有口才。 | Wǒ zhè jiào yǒu kǒucái. | I have natural speaking talents. |
哈哈哈哈! | Hāhā hāhā! | Haha haha! |