Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:52 and 3:31.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
叔叔,咱们应该去第几站台? Shūshu, zánmen yīnggāi qù dì jǐ zhàntái? Uncle, which platform should we go to?
我看看啊,走,去第二站台。 Wǒ kàn kàn a, zǒu, qù dì èr zhàntái. Let me see, let’s go to the No. 2 platform.
第二站台就在前面,我帮您拿行李吧。 Dì èr zhàntái jiù zài qiánmiàn, wǒ bāng nín ná xínglǐ ba. No. 2 platform is just ahead, let me get your luggage.
王楠,你看你,才来几天就忙着回去。 Wáng Nán, nǐ kàn nǐ, cái lái jǐ tiān jiù mángzhe huíqù. Wang Nan, look at you, you’ve only been here a few days and you’re rushing back.
嫂子,我已经够麻烦你们的了。非常感谢。 Sǎozi, wǒ yǐjīng gòu máfan nǐmen dele. Fēicháng gǎnxiè. Sister-in-law, I’ve troubled you enough. Thank you so much.
千万别这么说。我们都是一家人,还说什么麻烦不麻烦的。 Qiān wàn bié zhème shuō. Wǒmen dōu shì yījiā rén, hái shuō shénme máfan bù máfan de. Please don’t say that. We’re all the one family, there’s no trouble to speak of.
你嫂子说的对。王楠,下次再来北京,一定要在家多住几天。 Nǐ sǎozi shuō de duì. Wáng Nán, xià cì zàilái Běijīng, yīdìng yào zàijiā duō zhù jǐ tiān. Your sister-in-law is right. Wang Nan, when you next come to Beijing, you’ve got to stay with us longer.
对对,下次叔叔在我家住上两个月。我们一起去香山照红叶。 Duì duì, xià cì shūshu zài wǒjiāzhù shàng liǎng gè yuè. Wǒmen yīqǐ qù Xiāngshān zhào hóngyè. That’s right, next time uncle can stay two months at my house. We can go photograph the red leaves at Fragrant Hills.
这孩子,现在满脑子都是摄影。 Zhè háizi, xiànzài mǎn nǎozi dōu shì shèyǐng. His head’s full of photography.
嫂子,您还别说,小明还真有点儿摄影天赋呢。 Sǎozi, nín hái bié shuō, Xiǎo Míng hái zhēn yǒudiǎnr shèyǐng tiānfù ne. Actually, sister-in-law, Xiao Ming has some talent for photography.
谢谢叔叔。 Xièxiè shūshu. Thanks uncle.
小明,等你放假,让你爸爸妈妈带你到我家来玩儿吧。叔叔可以带你去上海很多好玩儿的地方。 Xiǎo Míng, děng nǐ fàngjià, ràng nǐ bàba māmā dài nǐ dào wǒ jiā lái wánr ba. Shūshu kěyǐ dài nǐ qù Shànghǎi hěnduō hǎowánr dì dìfāng. Xiao Ming, when you break for school holidays, let your parents take you to my place. Uncle can show you to many fun places in Shanghai.
真的吗?太好了!上海有适合拍照的好地方吗? Zhēn de ma? Tài hǎole! Shànghǎi yǒu shìhé pāizhào de hǎo dìfāng ma? Really? That’s fantastic!Are there places good for taking photos in Shanghai?
那可太多了。比如说东方明珠电视塔啊、外滩啊、城隍庙啊。对了,我们还可以去周庄拍照。 Nà kě tài duōle. Bǐrú shuō dōngfāngmíngzhū diànshì tǎ a, Wàitān a, Chénghuángmiào a. Duìle, wǒmen hái kěyǐ qù Zhōuzhuāng pāizhào. There are too many. For example Oriental Pearl TV tower, the Bund, City God Temple. Right, we can also go take photographs in Zhouzhuang.
真棒,我都等不及了! Zhēn bàng, wǒ dōu děng bùjíle! Cool, I can’t wait!
好啦好啦。车快开了,王楠,快上车吧。 Hǎo la hǎo la. Chē kuài kāile, Wángn Nán, kuài shàng chē ba. OK OK. The train’s about to leave, Wang Nan, get on the train.
王楠,路上多加小心,一路平安。 Wáng Nán, lùshàng duōjiā xiǎoxīn, yīlù píng’ān. Wang Nan, take care, safe journey.
好的。哥哥、嫂子,你们放心吧。 Hǎo de. Gēgē, sǎozi, nǐmen fàngxīn ba. OK. Brother, sister-in-law, don’t worry.
到了上海给我们来个电话。 Dàole Shànghǎi gěi wǒmen lái gè diànhuà. Call us after you get to Shanghai.
好的,你们也多保重 。小明,好好学习啊,叔叔等着听你的好成绩。 Hǎo de, nǐmen yě duō bǎozhòng. Xiǎo Míng, hǎo hào xuéxí a, shūshu děngzhe tīng nǐ de hǎo chéngjī. OK, you take care too. Xiao Ming, study hard, uncle will want to hear about your good grades.
我一定努力。对了,叔叔,您晚上要好好睡觉啊,不然的话明天会打瞌睡的。 Wǒ yīdìng nǔlì. Duìle, shūshu, nín wǎnshàng yào hǎohǎo shuìjiào a, bùrán dehuà míngtiān huì dǎ kēshuì de. Haha, I’lldefinitelytry. Right, uncle, youbettersleepwell tonight, otherwise you’ll doze off tomorrow.
 这小子…… Zhè xiǎozi…… Haha, cheeky boy…