Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:51 and 3:26.
汉字 | Pinyin | English |
(Official Transcript) | (Google Translate) | (Official Transcript) |
叔叔,您看这张照片拍得棒不棒? | Shūshu, nín kàn zhè zhāng zhàopiàn pāi de bàng bù bàng? | Uncle, do you think this photo is good? |
嗯,不错不错。 | Ń, bùcuò bùcuò. | Yes, it’s quite nice. |
受您的影响,我觉得现在我对摄影越来越着迷了,拍得也越来越好。 | Shòu nín de yǐngxiǎng, wǒ juéde xiànzài wǒ duì shèyǐng yuè lái yuè zháomíle, pāi de yě yuè lái yuè hǎo. | Thanks to your influence, I think I’m more and more in love with photography, I’m also getting better at it. |
哈哈,我看我们小明可以办摄影展啦。 | Hāhā, wǒ kàn wǒmen Xiǎo Míng kěyǐ bàn shèyǐng zhǎn la. | Haha, I think our Xiao Ming could hold a photography exhibition. |
我要是能办摄影展,首先要感谢的就是我亲爱的叔叔王楠先生。 | Wǒ yàoshi néng bàn shèyǐng zhǎn, shǒuxiān yào gǎnxiè de jiùshì wǒ qīn’ài de shūshu Wáng Nán xiānshēng. | If I were to hold a photography exhibition, the first person to thank would be my dear uncle Mr. Wang Nan. |
这小子,油嘴滑舌的。 | Zhè xiǎozi, yóuzuǐhuáshé de. | This kid, such a sweet talker. |
叔叔,这可是我的真心话。 | Shūshu, zhè kěshì wǒ de zhēnxīn huà. | Uncle, those are my sincere words. |
那好,等我明天回上海,给你联系联系摄影展的场地。 | Nà hǎo, děng wǒ míngtiān huí Shànghǎi, gěi nǐ liánxì liánxì shèyǐng zhǎn de chǎngdì. | Well then, after I go back to Shanghai tomorrow, I’ll contact some venues for your photography exhibition. |
啊?叔叔,我只是开个玩笑。就我这水平,怎么开摄影展啊!什么?叔叔,您明天就要回上海啊? | A? Shūshu, wǒ zhǐshì kāi gè wánxiào. Jiù wǒ zhè shuǐpíng, zěnme kāi shèyǐng zhǎn a! Shénme? Shūshu, nín míngtiān jiù yào huí Shànghǎi a? | What? I’m just joking, uncle. At my level, what photography exhibition! Hang on? You’re going back to Shanghai tomorrow, uncle? |
是啊。我的假期结束了,要回上海开几个重要的会议。 | Shì a. Wǒ de jià qí jiéshùle, yào huí Shànghǎi kāi jǐ gè zhòngyào de huìyì. | Yes. My leave is finished, I have to go back to Shanghai for a few important meetings. |
可是,叔叔,您怎么还没订订火车票啊? | Kěshì, shūshu, nín zěnme hái méi dìng dìng huǒchē piào a? | But uncle, why haven’t you booked your train ticket yet? |
哎呀,我忘了。瞧我这记性,昨天还想着订票的事呢。我这就去订票。 | Āiyā, wǒ wàngle. Qiáo wǒ zhè jìxìng, zuótiān hái xiǎngzhe dìng piào de shì ne. Wǒ zhè jiù qù dìng piào. | Oh I forgot. Look how bad my memory is. Yesterday I was thinking about booking tickets. I’ll go now. |
等等我。叔叔,我跟您一起去。 | Děng děng wǒ. Shūshu, wǒ gēn nín yīqǐ qù. | Wait for me. Uncle, I’ll come with you. |
叔叔,要是火车票没有了怎么办? | Shūshu, yàoshi huǒchē piào méiyǒule zěnme bàn? | Uncle, what if there are no train tickets left? |
那我只好坐飞机了。不过,叔叔还是愿意做火车回上海。 | Nà wǒ zhǐhǎo zuò fēijīle. Bùguò, shūshu háishì yuànyì zuò huǒchē huí Shànghǎi. | Then I’d have to take a flight. But I prefer taking the train back to Shanghai. |
我也愿意做火车,又便宜又方便。 在火车上睡一宿,第二天一早就到啦。 | Wǒ yě yuànyì zuò huǒchē, yòu piányi yòu fāngbiàn. Zài huǒchē shàng shuì yī sù, dì èr tiān yīzǎo jiù dào la. | Me too, trains are cheap and convenient. Just sleep on the train, you’re there in the morning. |
是啊。现在很多从北京到上海的车次都是夕发朝至,特别方便。 | Shì a. Xiànzài hěnduō cóng Běijīng dào Shànghǎi de chēcì dōu shì xī fā cháo zhì, tèbié fāngbiàn. | Yes. Now there are many trains from Beijing to Shanghai that leave in the evening and arrive in the morning, very convenient. |
叔叔,我们到啦。 | Shūshu, wǒmen dào la. | Here we are, uncle. |
你好,我想订一张明天去上海的软卧票。 | Nǐ hǎo, wǒ xiǎng dìng yī zhāng míngtiān qù Shànghǎi de ruǎnwò piào. | Hello, I’d like to book a soft sleeper ticket to Shanghai for tomorrow. |
好的,请稍等。对不起,软卧票没有了,您看硬卧可以吗? | Hǎo de, qǐng shāo děng. Duìbùqǐ, ruǎnwò piào méiyǒule, nín kàn yìngwò kěyǐ ma? | OK, just hold on. Sorry, there are no more soft sleeper tickets. Would you like a hard sleeper ticket? |
那好吧,就要硬卧吧。 | Nà hǎo ba, jiù yào yìngwò ba. | Well OK, hard sleeper then. |
叔叔,我们还算有运气呢。如果没有硬卧票,叔叔只能坐硬座回上海了。 | Shūshu, wǒmen hái suàn yǒu yùnqì ne. Rúguǒ méiyǒu yìngwò piào, shūshu zhǐ néng zuò yìngzuò huí Shànghǎi le. | We were lucky, uncle. If there were no hard sleeper tickets, you’d have to take a hard seat back to Shanghai. |
可不是嘛。要是在火车上坐一宿,等第二天开会的时候,叔叔说不定就睡着啦。 | Kě bùshì ma. Yàoshi zài huǒchē shàng zuò yī sù, děng dì èr tiān kāihuì de shíhou, shūshu shuō bu dìng jiù shuìzhe la. | You’re right. If I had to sit on the train overnight, I’d probably fall asleep at the meeting the next day. |
哈哈,是啊。 | Hāhā, shì a. | Haha, yes. |