Published by: Mohamed Mostafa
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:55 and 3:07.
汉字 | Pinyin | English |
(Official Transcript) | (Google Translate) | (Official Transcript) |
喂,您好。 | Wèi, nǐ hǎo. | Hello. |
兰兰,你在哪儿啊? | Lán Lán, nǐ zài nǎr a? | Lan Lan, where are you? |
噢,是麦克呀。我刚才去游泳了,正打算回家呢。麦克,你有什么事儿吗? | Ō, shì Màikè ya. Wǒ gāngcái qù yóuyǒngle, zhèng dǎsuàn huí jiā ne. Màikè, nǐ yǒu shé me shìr ma? | Oh, it’s you, Mike. I’ve just been swimming. I’m about to go home. Mike, what’s up? |
兰兰,你今天有时间吗? | Lán Lán, nǐ jīntiān yǒu shíjiān ma? | Lan Lan, do you have time today? |
我下午有点空儿。 | Wǒ xiàwǔ yǒudiǎn kòngr. | I have some time in the afternoon. |
今天天气这么好,陪我一起去南锣鼓巷好吗? | Jīntiān tiānqì zhème hǎo, péi wǒ yīqǐ qù Nán Luó Gǔ Xiàng hǎo ma? | Today’s weather is so good. Come with me to Nan Luo Gu Xiang Street? |
南锣鼓巷?麦克,对不起,我晚上还有钢琴课呢,怕来不及。你让小明陪你去吧。 | Nán Luó Gǔ Xiàng? Màikè, duìbùqǐ, wǒ wǎnshàng hái yǒu gāngqín kè ne, pà láibují nǐ ràng Xiǎo Míng péi nǐ qù ba. | Nan Luo Gu Xiang Street? Mike, sorry, I have piano lessons at night. I might not make it in time. Why don’t you get Xiao Ming to go with you? |
小明上补习班了,家里只有我一个人。 | Xiǎo Míng shàng bǔxí bānle, jiālǐ zhǐyǒu wǒ yīgè rén. | Xiao Ming’s gone to tutorial class. I’m the only one at home. |
你怎么想起去逛街了?改天去好不好? | Nǐ zěnme xiǎngqǐ qù guàngjiēle? Gǎitiān qù hǎobù hǎo? | Why do you want to go out all of a sudden? Can’t you go another day? |
你放心,我们快去快回。再说了,今天天气这么好…… | Nǐ fàngxīn, wǒmen kuài qù kuài huí. Zàishuōle, jīntiān tiānqì zhème hǎo…… | Don’t worry, we’ll make it a quick trip. Besides, the weather’s so good today… |
那好吧。反正我也想逛逛街,我陪你去吧。 | Nà hǎo ba. Fǎnzhèng wǒ yě xiǎng guàng guàngjiē, wǒ péi nǐ qù ba | OK then. I wanted to go out anyway. I’ll come with you. |
太 好了。兰兰,我们一起坐车去吗? | Tài hǎole. Lán lán, wǒmen yīqǐ zuòchē qù ma? | Excellent. Lan Lan, should we take a cab there together? |
嗯,我现在离南锣鼓巷 挺近的,我们分头去,怎么样? | Ń, wǒ xiànzài lí Nán Luó Gǔ Xiàng tǐng jìn de, wǒmen fēntóu qù, zěnme yàng? | Well, I’m pretty close to Nan Luo Gu Xiang Street right now. So how about we head there separately? |
那好吧,一个小时后,我们在南锣鼓巷见。 | Nà hǎo ba, yīgè xiǎoshí hòu, wǒmen zài Nán Luó Gǔ Xiàng jiàn. | OK, we’ll meet at Nan Luo Gu Xiang Street in an hour. |
嗯,好的 。对了,麦克,我刚想起来,我妈让我 帮她取一下照片。我们一个半小时后见,怎么样? | Ń, hǎo de, duìle, màikè, wǒ gāng xiǎng qǐlái, wǒ mā ràng wǒ bāng tā qǔ yīxià zhàopiàn wǒmen yīgè bàn xiǎoshí hòu jiàn, zěnme yàng? | Right. Oh yeah, Mike, I just remembered. My mom wants me to pick up some photos for her. How about we meet in an hour and a half? |
好的,没问题。 | Hǎo de, méi wèntí. | Sure, no problem. |
麦克,不见不散。 | Màikè, bùjiàn bú sàn. | Mike, be there or be square. |
怎么还不来啊? | Zěnme hái bù lái a. | What’s taking so long? |
兰兰,兰兰,对不起,我来晚了。 | Lán Lán, Lán Lán, duìbùqǐ, wǒ lái wǎnle. | Lan Lan, Lan Lan, sorry, I’m late. |
怎么回事啊? | Zěnme huí shì a. | What happened? |
哎呀,路上堵车,我还坐过站了。 真对不起。 | Āiyā, lùshàng dǔchē, wǒ hái zuòguò zhànle. Zhēn duìbùqǐ. | Oh, there was a traffic jam, plus I got off the subway too late. So sorry. |
没事,麦克,我们快走吧。 | Méishì, Màikè, wǒmen kuàizǒu ba. | It’s OK. Come on, Mike. Let’s go. |