Published by: Mohamed Mostafa
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:53 and 3:17.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
小明,Michael Jackson的歌实在太 好听了。我以前怎么没注意啊。 Xiǎo Míng, Michael Jackson de gē shízài tài hǎotīngle. Wǒ yǐqián zěnme méi zhùyì a. Xiao Ming, Michael Jackson’s songs are really wonderful. How come I never noticed before?
哈哈,你看我说什么来着,好听吧。别说你爱听了,就连我爸都是他的歌迷! Hāhā, nǐ kàn wǒ shuō shénme láizhe, hǎotīng ba. Bié shuō nǐ ài tīngle, jiù lián wǒ bà dōu shì tā de gēmí! Haha, see what I tell you, they’re good. It’s not just you, even my dad’s a fan of him!
啊?叔叔也是他的歌迷啊。他可真时髦,哈哈。 A? Shūshu yěshì tā de gēmí a. Tā kě zhēn shímáo, hāhā. What? Uncle is a fan? He’s very with it, haha.
兰兰,你笑什么啊。你知道吗,在我爸年轻时,Jackson就是一个特别火的歌星了,他在全世界有很多的歌迷。 Lán Lán, nǐ xiào shénme a. Nǐ zhīdào ma, zài wǒ bà niánqīng shí, Jackson jiùshì yīgè tèbié huǒ de gēxīngle, tā zài quán shìjiè yǒu hěnduō de gēmí. Lan Lan, what are you laughing at. Do you know that when my dad was young, Jackson was already a superstar, he has so many fans around the world.
噢,是这样啊。 Ō, shì zhèyàng a. Oh, really.
对了,兰兰,下周就是学校的联欢会了,你们几个女生不是要表演唱歌吗? Duìle, Lán Lán, xià zhōu jiùshì xuéxiào de liánhuān huìle, nǐmen jǐ gè nǚshēng bùshì yào biǎoyǎn chànggē ma? Oh yeah, Lan Lan, next week is the school concert. Aren’t you girls putting on a performance?
是啊,你说我们唱什么好? Shì a, nǐ shuō wǒmen chàng shénme hǎo? Yeah, what do you think we should sing?
哈哈,我看就唱Michael Jackson的歌吧,“Heal the World”怎么样?边唱边跳。 Hāhā, wǒ kàn jiù chàng Michael Jackson de gē ba,“Heal the World” zěnme yàng? Biān chàng biān tiào. Haha, how about a Michael Jackson song, “Heal the world”? Sing and dance at the same time.
不行,不行,还边唱边跳呢!小明,我们几个女孩儿可唱不了Jackson的歌,太疯狂了。 Bùxíng, bùxíng, hái biān chàng biān tiào ne! Xiǎo Míng, wǒmen jǐ gè nǚháir kě chàng bùliǎo Jackson de gē, tài fēngkuángle. No, no singing and dancing! Xiao Ming, we girls can’t sing Jackson’s songs, they’re too crazy.
说的也是。那你们打算唱什么呢? Shuō de yěshì. Nà nǐmen dǎsuàn chàng shénme ne? You have a point. Then what are you going to sing?
我们想唱《中国话》,S.H.E.的歌。 Wǒmen xiǎng chàng “Zhōngguó Huà”, S.H.E. de gē. We want to sing “Chinese”, a song by S.H.E.
噢,就是那个“扁担宽板凳长,扁担要绑在板凳上,板凳偏偏不让扁担绑在板凳上……”绕口令嘛! Ō, jiùshì nàgè “biǎndan kuān bǎndèng cháng, biǎndan yào bǎng zài bǎndèng shàng, bǎndèng piānpiān bù ràng biǎndan bǎng zài bǎndèng shàng……” ràokǒulìng ma! Oh, it’s that “bench is long stick is wide, stick is bound to the bench, the bench doesn’t want the stick to be bound to the bench…” tongue twister!
怎么样?我们可以边唱边表演,应该很好看的! Zěnme yàng? Wǒmen kěyǐ biān chàng biān biǎoyǎn, yīnggāi hěn hǎokàn de! What do you think? We could sing and perform gestures at the same time. Should be good!
说得真热闹,你唱一个,我帮你看看。 Shuō de zhēn rènào, nǐ chàng yīgè, wǒ bāng nǐ kàn kàn. Sounds like a blast, why don’t you sing, I’ll have a look.
人家还没练过呢! Rénjiā hái méi liànguò ne! We haven’t even rehearsed!
我们都知道你唱歌特别好听,根本不用练。快点儿,我帮你把伴奏音乐打开。 Wǒmen dōu zhīdào nǐ chànggē tèbié hǎotīng, gēnběn bùyòng liàn. Kuài diǎnr, wǒ bāng nǐ bǎ bànzòu yīnyuè dǎkāi. We all know you’re a great singer, no need to rehearse at all. Come on, I’ll turn on the accompaniment music.
那好吧。放大点儿声吧。 Nà hǎo ba. Fàngdà diǎnr shēng ba. OK then. Turn it up.
(……) (……) (…)
鼓掌,真不错,我相信你们的表演一定能成功! Gǔzhǎng, zhēn bùcuò, wǒ xiāngxìn nǐmen de biǎoyǎn yīdìng néng chénggōng! Applause, that’s really good, I think your performance will be a hit!