Published by: Mohamed Mostafa
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:59 and 4:20.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
兰兰,小明,你们看!那边有人在划船。 Lán Lán, Xiǎo Míng, nǐmen kàn! Nà biān yǒurén zài huáchuán. Lan Lan, Xiao Ming, look! People are rowing boats over there.
太棒了。咱们也去划船吧。小明,在哪儿可以租船? Tài bàngle. Zánmen yě qù huáchuán ba. Xiǎo Míng, zài nǎr kěyǐ zū chuán? Oh, cool! Let’s go rowing. Where can we rent a boat, Xiao Ming?
这个,我问问他们吧……您好,请问在哪儿可以租船? Zhège, wǒ wèn wèn tāmen ba…… Nín hǎo, qǐngwèn zài nǎr kěyǐ zū chuán? Well… I’ll ask them. Hi, can you tell me where I can hire a boat?
就在那边 。 Jiù zài nà biān. Just over there.
远不远? Yuǎn bù yuǎn? Is it far?
不远,挺近的。 Bù yuǎn, tǐng jìn de. No, it’s very close.
快点儿,点儿, 咱们走吧。 Kuài diǎnr, diǎnr, zánmen zǒu ba. Come on, come on. Let’s go.
劳驾,我们想租条船。 Láojià, wǒmen xiǎng zū tiáo chuán. Excuse me, we’d like to rent a boat.
你好,手划船还是脚踏船? Nǐ hǎo, shǒu huáchuán háishì jiǎo tà chuán? Hello, would you like a hand row boat or a foot pedal boat?
您稍等,我问一下。咱们租手划船还是脚踏船? Nín shāo děng, wǒ wèn yīxià. Zánmen zū shǒu huáchuán háishì jiǎo tà chuán? Just hold on. I’ll ask. Hey, do we want to hire a hand row boat or a foot pedal boat?
我看还是租脚踏船吧,划手划船太累了。 Wǒ kàn háishì zū jiǎo tà chuán ba, huà shǒu huáchuán tài lèile. I think we better hire a foot pedal boat, rowing by hand is too tiring.
对对,我也不太会划手划船。 Duì duì, wǒ yě bù tài huì huà shǒu huáchuán. Right, I’m not too good with the hand row boat either.
我们租一条脚踏船。 Wǒmen zū yītiáo jiǎo tà chuán. We’d like to hire a foot pedal boat.
好的。三十块钱一小时。 Hǎo de. Sānshí kuài qián yī xiǎoshí. OK. It’s thirty yuan per hour.
对了,得交多少钱押金? Duìle, děi jiāo duōshǎo qián yājīn? Oh yeah, how much deposit do I have to pay?
押金两百元 。 Yājīn liǎng bǎi yuán. A 200 yuan deposit.
好的,给您。 Hǎo de, gěi nín. Sure. Here you go.
这是您的押金条,租船费从押金里扣。 Zhè shì nín de yājīn tiáo, zū chuán fèi cóng yājīn lǐ kòu. This is your deposit receipt, the boat rent will be deducted from the deposit.
谢谢您。好了,我们快走吧。 Xièxiè nín. Hǎole, wǒmen kuàizǒu ba. Thank you. OK. Let’s head off.
小明、麦克,你们俩来划船。我来掌握方向。 Xiǎo Míng, Màikè, nǐmen liǎ lái huáchuán. Wǒ lái zhǎngwò fāngxiàng. Xiao Ming, Mike, you two row the boat. I’ll steer direction.
看,我们比他们划得快!加油,加油! Kàn, wǒmen bǐ tāmen huá de kuài! Jiāyóu, jiāyóu! Look, we can go faster than them! Go go go!
我们比他们划得快!加油,加油! Wǒmen bǐ tāmen huá de kuài! Jiāyóu, jiāyóu! We can go faster than them! Go go go!
麦克,你帮我照张相吧。 Màikè, nǐ bāng wǒ zhào zhāng xiāng ba. Mike, take a photo for me.
好的。 Hǎo de. OK.
不不,兰兰,我们俩还是照张合影吧。 Bù bù, Lán Lán, wǒmen liǎ háishì zhào zhāng héyǐng ba. No, Lan Lan, let’s take a picture together.
一二三,好啦。 Yī’èrsān, hǎo la. One two three, OK.
这儿的风景真是太美啦,兰兰,你给我们唱首歌吧! Zhèr de fēngjǐng zhēnshi tàiměi la, Lán Lán, nǐ gěi wǒmen chàng shǒu gē ba! The scenery here is so beautiful. Why don’t you sing a song for us, Lan Lan!
好吧,唱什么? Hǎo ba, chàng shénme? Sure, what shall I sing?
就唱《让我们荡起双桨》吧。 Jiù chàng “ràng wǒmen dàng qǐ shuāng jiǎng” ba. Just sing “Let’s row our boats”.
“让我们荡起双桨,小船儿推开波浪。海面倒映着美丽的白塔,四周环绕着……” “Ràng wǒmen dàng qǐ shuāng jiǎng, xiǎochuánr tuī kāi bōlàng. Hǎimiàn dàoyìngzhe měilì de bái tǎ, sìzhōu huánràozhe……” “Let us row our paddles, the boat pushes through the waves. The sea reflects the beautiful white tower, surrounded by…”