Published by: Mohamed Mostafa
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:41 and 3:04.

汉字 Pinyin English
(Official Transcript) (Google Translate) (Official Transcript)
今天天气真不错。我早就 想 到后海玩儿,今天终于有机会啦。 Jīntiān tiānqì zhēn bùcuò. Wǒ zǎo jiù xiǎngdào Hòuhǎi wánr, jīntiān zhōngyú yǒu jīhuì la. The weather’s so good today. I’ve wanted to visit Houhai for ages, today I finally get the chance.
兰兰,后海是大海吗?那儿都有什么好玩儿的? Lán Lán, Hòuhǎi shì dàhǎi ma? Nàr dōu yǒu shé me hǎowánr de? Lan Lan, is Houhai part of the sea? What fun stuff is there?
麦克,后海不是海。你知道吗:蒙古语管湖叫海子元朝定都时候,就开始把湖叫海了。你看:还有北海、中南海。所以,后海就是一个湖。小明,我们怎么走啊? Màikè, Hòuhǎi bùshì hǎi. Nǐ zhīdào ma: Ménggǔ yǔ guǎn hú jiào hǎizi yuáncháo dìng dū shíhou, jiù kāishǐ bǎ hú jiào hǎile. Nǐ kàn: Hái yǒu běihǎi, zhōngnánhǎi. Suǒyǐ, Hòuhǎi jiùshì yīgè hú. Xiǎo Míng, wǒmen zěnme zǒu a? Mike, Houhai is not part of the sea. Do you know:lakes are called “Haizi” in Mongolian, so when the capital was decided in the Yuan dynasty, they began calling lakes “hai”. See, there’s Beihai, Zhongnanhai. So, Houhai is just a lake. Xiao Ming, how do we get there?
这个……我们先坐公共汽车到…… Zhège…… Wǒmen xiān zuò gōnggòng qìchē dào…… Well…first we take the bus to…
你不是说去过后海吗? Nǐ bùshì shuō qù guò Hòuhǎi ma? I thought you said you’ve been to Houhai?
兰兰,你别着急。 放心吧,跟我走,没问题。 Lán Lán, nǐ bié zhāojí. Fàngxīn ba, gēn wǒ zǒu, méi wèntí. Lan Lan, don’t panic. Come on, follow me, it’ll be fine.
我们一直往前走,到第一个路口往左拐。 Wǒmen yīzhí wǎng qián zǒu, dào dì yī gè lùkǒu wǎng zuǒ guǎi. We keep going straight, then turn left at the first intersection.
我们走吧。 Wǒmen zǒu ba. Let’s go.
怎么还找不到啊?是不是走错了? Zěnme hái zhǎo bù dào a? Shì bùshì zǒu cuòle? How come we still haven’t found it? Did we take the wrong way?
小明,我们好像迷路了。 Xiǎo Míng, wǒmen hǎoxiàng mílùle. Xiao Ming, we seem to be lost.
不会吧,我找人问问。 Bù huì ba, wǒ zhǎo rén wèn wèn. I don’t think so. Let me ask somebody.
刚才还像个导游似的呢,现在也不知道东南西北了。 Gāngcái hái xiàng gè dǎoyóu shì de ne, xiànzài yě bù zhīdào dōngnán xīběile. So much for acting like a tourguide just then, now you’re totally lost.
阿姨您 好, 请问,去后海怎么走? Āyí nín hǎo, qǐngwèn, qù Hòuhǎi zěnme zǒu? Hello auntie, can you tell me how to get to Houhai?
你们是去后海的荷花市场吗? Nǐmen shì qù Hòuhǎi de héhuā shìchǎng ma? Are you going to Houhai’s Lotus Market?
对对,就是荷花市场。 Duì duì, jiùshì héhuā shìchǎng. Yes, Lotus Market.
你们沿着这 条路一直 往前走,见到十字路口往左拐 ,然后再直行就到了。 Nǐmen yánzhe zhè tiáo lù yīzhí wǎng qián zǒu, jiàn dào shízìlù kǒu wǎng zuǒ guǎi, ránhòu zài zhí háng jiù dàole. You follow this road and go straight ahead, turn left at the intersection, then you’re there.
谢谢阿姨。 Xièxiè āyí. Thanks auntie.
不客气。 Bù kèqì. You’re welcome.
我们应该往那边走哦。 Wǒmen yīnggāi wǎng nà biān zǒu ó. We should go that way.
我们刚才走反啦!小明,你这个导游不及格啊。 Wǒmen gāngcái zǒu fǎn la! Xiǎo Míng, nǐ zhège dǎoyóu bù jígé a. Just now we were going the wrong way! Xiao Ming, you’re an incompetent tour guide.