Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
Transcript covers between 0:00 and 5:52.

汉字 Pinyin English
(Edward) (Google Translate) (Edward)
喂,宋华,你在网上看什么呢? Wèi, Sòng Huá, nǐ zài wǎngshàng kàn shénme ne? Hey, Song Hua, what are you looking at on the Internet?
看今天的新闻。 Kàn jīntiān de xīnwén. Reading today’s news.
有什么重要的消息吗? Yǒu shénme zhòngyào de xiāoxi ma? Is there anything important?
听说神舟五号载人飞船发射成功了。我刚才恨不得早点儿下课到网上查一下。 Tīng shuō Shénzhōu wǔ hào zài rén fēichuán fāshè chénggōngle. Wǒ gāngcái hènbude zǎodiǎnr xiàkè dào wǎngshàng chá yīxià. It says that the Shenzhou V manned spacecraft launched successfully. Just now I couldn’t wait to get off class a little earlier to go online and check.
是吗?咱们快看看。哦,在这儿呢:“这次发射成功,说明中国载人航天事业已经跨出了重要的一步。从此,中国航天事业的历史开始了新的一页。”简直太棒了!中国现在已经成为世界上第三个实现载人航天飞行的国家了。 Shì ma? Zánmen kuài kàn kàn. Ó, zài zhèr ne: “Zhè cì fāshè chénggōng, shuōmíng Zhōngguó zài rén hángtiān shìyè yǐjīng kuà chūle zhòngyào de yībù. Cóngcǐ, Zhōngguó hángtiān shìyè de lìshǐ kāishǐle xīn de yī yè.” Jiǎnzhí tài bàngle! Zhōngguó xiànzài yǐjīng chéngwéi shìjiè shàng dì sān gè shíxiànzài rén hángtiān fēixíng de guójiāle. Really? Let’s take a quick look. Oh, here it is: “The success of this launch, shows that China’s manned aerospace industry has already crossed an important step. Henceforth, the history of China’s aerospace industry is beginning a new chapter.” Simply fantastic! China has now become the world’s third country to achieve manned space flight.
其实,中国人是世界上最早想到太空去的民族之一。几千年前,中国就有了“嫦娥奔月”的传说。到了明代,有人想用自己制造的火箭飞到天上去。一直到二十一世纪的今天,中国完全靠自己的力量实现了中国人的这个千年愿望。 Qíshí, Zhōngguó rén shì shìjiè shàng zuìzǎo xiǎngdào tàikōng qù de mínzú zhī yī. Jǐ qiānnián qián, Zhōngguó jiù yǒule “Cháng’é Bēn Yuè” de chuánshuō. Dàole míngdài, yǒurén xiǎng yòng zìjǐ zhìzào de huǒjiàn fēi dào tiānshàng qù. Yīzhí dào èrshíyī shìjì de jīntiān, Zhōngguó wánquán kào zìjǐ de lìliàng shíxiànle Zhōngguó rén de zhège qiān nián yuànwàng. In fact, Chinese people were one of the earliest people in the world to dream of going into space. Thousands of years ago, China had the legend of “Chang’e Flys to the Moon”. In the Ming dynasty, some people wanted to use their self-made rockets to fly to the moon. Up until the 21st centry, China completely relied upon it’s own power to achieve this wish that the Chinese people have had for thousands of years.
看来,现在我也有可能坐中国飞船带太空去旅行了? Kàn lái, xiànzài wǒ yěyǒu kěnéng zuò Zhōngguó fēichuán dài tàikōng qù lǚxíngle? Looks like, maybe I also might be able to take a Chinese spaceship to travel into outer space?
在理论上,每个人都有这种可能,但不是每个人都能实现这个愿望。尽管神舟五号载人航天成功,我看,离你到太空旅行还是差十万八千里呢。 Zài lǐlùn shàng, měi gèrén dōu yǒu zhè zhǒng kěnéng, dàn bùshì měi gèrén dōu néng shíxiàn zhège yuànwàng. Jǐnguǎn Shénzhōu wǔ hào zài rén hángtiān chénggōng, wǒ kàn, lí nǐ dào tàikōng lǚxíng háishì chà shí wàn bāqiān lǐ ne. In theory, everyone has this sort of possibility, but not everyone can fulfill this wish. Although the Zhenzhou V manned space flight was a success, I think, you traveling to outer space is still a long way away.
为什么? Wèishéme? Why?
你知道航天飞机要有什么条件吗? Nǐ zhīdào hángtiān fēijī yào yǒu shénme tiáojiàn ma? Do you know what requirements the space shuttle has?
首先得身体好。 Shǒuxiān děi shēntǐ hǎo. Firstly must have good health.
那还用说。根据介绍,航天员的标准身高一般是一米七零,体重在六十五公斤左右。挑选航天员的时候,要让他们在医院里住一个月的时间,对他们全身的各个器官都进行检查和化验。 Nà hái yòng shuō. Gēnjù jièshào, hángtiān yuán de biāozhǔn shēngāo yībān shì yī mǐ qī líng, tǐzhòng zài liùshíwǔ gōngjīn zuǒyòu. Tiāoxuǎn hángtiān yuán de shíhou, yào ràng tāmen zài yīyuàn lǐ zhù yīgè yuè de shíjiān, duì tāmen quánshēn de gège qìguān dōu jìnxíng jiǎnchá hé huàyàn. Of course. According to the presentation, an astronaut’s standard height is generally 1.7 meters, and weight around 65 kilograms. When selecting astronauts, they are made to stay in hospital for a month, during which time all of their organs are put through checks and tests.
别的不说,我的身高和体重就不够标准。我身高有一米八零,体重七十五公斤。不过我不是想当航天员,而是想去旅游啊! Bié de bù shuō, wǒ de shēngāo hè tǐzhòng jiù bùgòu biāozhǔn. Wǒ shēngāo yǒuyī mǐ bā líng, tǐzhòng qīshíwǔ gōngjīn. Bùguò wǒ bùshì xiǎng dāng hángtiān yuán, ér shì xiǎng qù lǚyóu a! Don’t say anymore, my height and weight do not meet these standards. My height is 1.8 meters, and weight is 75 kilograms. However I do not want to be an astonaut, I just want to travel!
去旅游也得看你的身体条件,而且还得接受严格的训练。 Qù lǚyóu yě děi kàn nǐ de shēntǐ tiáojiàn, érqiě hái děi jiēshòu yángé de xùnliàn. Going traveling also depends on your health conditions, and furthermore you must also undergo rigorous training.
这么说,无论我怎么想去太空旅行,都是没有希望了? Zhème shuō, wúlùn wǒ zěnme xiǎng qù tàikōng lǚxíng, dōu shì méiyǒu xīwàngle? So, no matter how much I want to travel to outer space, there is no hope?
话也不能说得这么绝对。要是将来去太空旅行跟现在你坐飞机回加拿大一样方便,你不就有希望了吗? Huà yě bùnéng shuō de zhème juéduì. Yàoshi jiānglái qù tàikōng lǚxíng gēn xiàn zài nǐ zuò fēijī huí Jiānádà yīyàng fāngbiàn, nǐ bù jiù yǒu xīwàngle ma? Cannot say so absolutely. Perhaps in the future going to outer space will be as convenient as you taking a plane back to Canada, don’t you hope?
我真希望中国的航天事业发展得更快,这一天早点儿到来就好了。 Wǒ zhēn xīwàng Zhōngguó de hángtiān shìyè fāzhǎn de gèng kuài, zhè yītiān zǎodiǎnr dàolái jiù hǎole. I really hope that development of China’s aerospace industry can be faster, the sooner this day arrives the better.
(重复) (Chóngfù) (Repeat)