Published by: Slow & Clear Chinese
Transcript covers between 4:17 and 6:13.

汉字 Pinyin English
(Video) (Video) (Video)
我叫李强,22岁。我来自农村,但是我现在在大城市里打工。 Wǒ jiào Lǐ Qiáng, èrshí’èr suì. Wǒ láizì nóngcūn, dànshì wǒ xiànzài zài dà chéngshì lǐ dǎgōng. My name is Li Qiang, 22 years old. I come from the countryside, but now I work in a big city.
我的父母是农民。他们的父母也是农民,但是现在的农村年轻人不太想当农民,我们想去城市赚钱。 Wǒ de fùmǔ shì nóngmín. Tāmen de fùmǔ yě shì nóngmín, dànshì xiànzài de nóngcūn niánqīngrén bú tài xiǎng dāng nóngmín, wǒmen xiǎng qù chéngshì zhuàn qián. My parents are farmers. Their parents were also farmers, but nowadays young rural people don’t want to be farmers, we want to go to the city and earn money.
我十八岁的时候来到大城市开始打工。我的姐姐就在这个城市,她在工厂里工作,因为她已经在这儿,所以我的父母比较放心。 Wǒ shíbā suì de shíhòu lái dào dà chéngshì kāishǐ dǎgōng. Wǒ de jiějie jiù zài zhège chéngshì, tā zài gōngchǎng lǐ gōngzuò, yīnwèi tā yǐjīng zài zhèr, suǒyǐ wǒ de fùmǔ bǐjiào fàngxīn. When I was 18 I came to a big city and started working. My sister is in this city, she works in a factory, and because she was already here, my parents were more at ease.
我没有稳定的工作。我现在在工地上打工,我们在建房子。 Wǒ méiyǒu wěndìng de gōngzuò. Wǒ xiànzài zài gōngdì shàng dǎgōng, wǒmen zài jiàn fángzi. I don’t have a stable job. I currently work on a building site – we’re building houses.
每天几乎24小时一直有人在工作。我们分早班和晚班。早班工作的时候,晚班的人睡觉,到晚上我们换一下。 Měitiān jīhū èrshísì xiǎoshí yìzhí yǒu rén zài gōngzuò. Wǒmen fēn zǎobān hé wǎnbān. Zǎobān gōngzuò de shíhòu, wǎnbān de rén shuìjiào, dào wǎnshang wǒmen huàn yí xià. Almost 24 hours a day every day there are people at work. We are split into an early shift and a late shift. During the early shift, the night shift people sleep, and in the evening we switch.
我在工地上的宿舍住。这里的房子建完之后我会去找别的工作。 Wǒ zài gōngdì shàng de sùshè zhù. Zhèlǐ de fángzi jiànwán zhīhòu wǒ huì qù zhǎo biéde gōngzuò. I live in a dormitory on site. After the houses here are finished I’ll find another job.
我原来的打算是在城市工作三四年,然后回老家买房子结婚。但是,我已经习惯在城市里住,现在想继续在城市里生活。 Wǒ yuánlái de dǎsuàn shì zài chéngshì gōngzuò sān-sì nián, ránhòu huí lǎojiā mǎi fángzi jiéhūn. Dànshì, wǒ yǐjīng xíguàn zài chéngshì lǐ zhù, xiànzài xiǎng jìxù zài chéngshì lǐ shēnghuó. I originally wanted to work in the city for 3 or 4 years, and then go home to buy a house and get married. However, I’ve got used to living in the city, so I now want to continue living in the city.
我的父母经常问我什么时候回家。我一般只能一年回一次。说实话,我有时候会想家,但是我还是觉得在城市努力工作最好。 Wǒ de fùmǔ jīngcháng wèn wǒ shénme shíhòu huí jiā. Wǒ yìbān zhǐ néng yì nián huí yí cì. Shuō shíhuà, wǒ yǒu shíhòu huì xiǎng jiā, dànshì wǒ háishì juédé zài chéngshì nǔlì gōngzuò zuì hǎo. My parents often ask me when I’ll come home. I’m usually only able to go home once a year. To tell the truth, I sometimes feel homesick, but I still think the best thing for me is to stay in the city and work hard.
好了,这就是李强的一天。我们下期再见。 Hǎo le, zhè jiùshì Lǐ Qiáng de yì tiān. Wǒmen xià qī zàijiàn. OK, this was a day in Li Qiang’s life. See you next time.