Published by: leo saran
Transcript covers between 0:00 and 5:00.
汉字 | Pinyin | English |
(Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
第十九课:你要把这张画儿挂在哪儿? | Dì shíjiǔ kè: Nǐ yào bǎ zhè zhāng huàr guà zài nǎr? | Lesson 19: Where do you want to hang this picture? |
课文剧情(一) | Kèwén jùqíng (yī) | Text (1) |
文美,我们把沙发放在客厅当中,你看怎么样? | Wénměi, wǒmen bǎ shāfā fàng zài kètīng dāngzhōng, nǐ kàn zěnme yàng? | Wenmei, what do you think if we move the sofa into the centre of the living room? |
我觉得最好放在窗户旁边,那儿比较亮。 | Wǒ juédé zuì hǎo fàng zài chuānghù pángbiān, nàr bǐjiào liàng. | I think it best to put it by the window, it’s brighter there. |
好。那,我把电视机跟录影机搬过来,放在沙发对面吧! | Hǎo. Nà, wǒ bǎ diànshì jī gēn lùyǐngjī bān guòlái, fàng zài shāfā duìmiàn ba! | Ok. Then, I’ll move the TV and the VCR, and put them opposite the sofa! |
妈,这张画儿挂在哪里呢? | Mā, zhè zhāng huàr guà zài nǎlǐ ne? | Mum, where should I hang this picture? |
把它挂在楼上你的卧房里。你把这个台灯也带上去。 | Bǎ tā guà zài lóu shàng nǐ de wòfáng lǐ. Nǐ bǎ zhège táidēng yě dài shàngqù. | Hang it in your bedroom upstairs. Also take this desk lamp upstairs. |
好。 | Hǎo. | Ok. |
文美,盘子、碗,你都搬搬进来了吗? | Wénměi, pánzi, wǎn, nǐ dōu bān bān jìnláile ma? | Wenmei, did you bring in all the plates and bowls? |
已经都送到厨房,放在碗柜里了。 | Yǐjīng dōu sòng dào chúfáng, fàng zài wǎnguì lǐle. | I’ve already put them in the kitchen, inside the cabinet. |
我再把这个书架搬到书房去,就好了。 | Wǒ zài bǎ zhège shūjià bān dào shūfáng qù, jiù hǎole. | I’ll also move this bookshelf into the study. |
妈,我已经把画儿挂上了,还有什么需要搬的吗? | Mā, wǒ yǐjīng bǎ huàr guà shàngle, hái yǒu shénme xūyào bān de ma? | Mum, I’ve hung the picture, is there anything else to move? |
都搬得差不多了,天也快黑了,我们先一块儿出去吃饭吧! | Dōu bān dé chàbùduōle, tiān yě kuài hēile, wǒmen xiān yīkuàir chūqù chīfàn ba! | That’s almost everything. It’s also almost nightime, we should first go out and get something to eat! |
好极了,我已经饿得不得了了。 | Hǎo jíle, wǒ yǐjīng è dé bùdéliǎole. | Great, I’m terribly starving. |
大明,你看你的手多脏啊!快去把手洗洗。 | Dàmíng, nǐ kàn nǐ de shǒu duō zāng a! Kuài qù bǎ shǒuxǐ xǐ. | Daming, look your hands are all dirty! Quickly go and wash them. |
文美,把汽车钥匙拿给我,我先到车房把车开出来。 | Wénměi, bǎ qìchē yàoshi ná gěi wǒ, wǒ xiān dào chē fáng bǎ chē kāi chūlái. | Wenmei, can you get the car keys for me, and I’ll first move the car out of the garage. |
(重复对话) | (Chóngfù duìhuà) | (Repeat dialogue) |
课文剧情(二) | Kèwén jùqíng (èr) | Text (2) |
忙了一天了,文美,快来坐一下休息休息吧! | Mángle yītiānle, Wénměi, kuài lái zuò yīxià xiūxí xiūxí ba! | Busy all day. Wenmei, come sit down and have a rest! |
好,我把厨房的灯关上就来。这是你的茶。要不要吃点儿水果? | Hǎo, wǒ bǎ chúfáng de dēng guānshàng jiù lái. Zhè shì nǐ de chá. Yào bùyào chī diǎnr shuǐguǒ? | Ok, I’ll turn off the kitchen light and come over. Here’s your tea. Would you like some fruit? |
不用了,有茶就行了。 | Bùyòngle, yǒu chá jiùxíngle. | No thanks, tea is fine. |
开开电视看看有什么新闻吧! | Kāi kāi diànshì kàn kàn yǒu shénme xīnwén ba! | Turn on the television to see what’s on the news! |
是啊,今天还没有看报呢。 | Shì a, jīntiān hái méiyǒu kàn bào ne. | Yes, we still haven’t seen the news reports today. |
妈,下星期我可以把同学带回家来玩儿了吗? | Mā, xià xīngqí wǒ kěyǐ bǎ tóngxué dài huí jiā lái wánr le ma? | Mum, can I bring some classmates over next week? |
当然可以,以后欢迎他们常来玩儿。 | Dāngrán kěyǐ, yǐhòu huānyíng tāmen cháng lái wánr. | Of course you can, they are welcome to come often. |
(重复对话) | (Chóngfù duìhuà) | (Repeat dialogue) |