Published by: Michael G
Official Website: CCTV English
Transcript covers between 0:43 and 2:49.
汉字 | Pinyin | English |
(Official Transcript) | (Google Translate) | (Official Transcript) |
麦克,收拾行李呢? | Màikè, shōushí xínglǐ ne? | Mike, packing your stuff? |
是啊,阿姨。 | Shì a, āyí. | Yes, auntie. |
麦克,麦克,我们出去打一局! | Màikè, Màikè, wǒmen chūqù dǎ yī jú! | Mike, Mike, let’s go play a game! |
小明,眼看就要去上海了,你怎么还想着玩?你收拾好行李了吗?看你的箱子,乱七八糟。 | Xiǎo Míng, yǎnkàn jiù yào qù Shànghǎi le, nǐ zěnme hái xiǎngzhe wán? Nǐ shōushí hǎo xínglǐle ma? Kàn nǐ de xiāngzi, luànqībāzāo. | Xiao Ming, you’re about to go to Shanghai and you’re still thinking about playing? Have you packed your stuff? Look at your suitcase, a total mess. |
妈,咱们年年都去奶奶家,有什么好收拾的。我们先去打会儿球,回来再收拾。 | Mā, zánmen nián nián dōu qù nǎinai jiā, yǒu shénme hǎo shōushí de. Wǒmen xiān qù dǎ huìr qiú, huílái zài shōushí. | Mom, we go to Grandma’s every year, what’s there to pack. We’ll go play basketball first, come back and pack. |
不行,不行,先收拾行李,再去打球。 | Bùxíng, bùxíng, xiān shōushí xínglǐ, zài qù dǎqiú. | No, no, no, pack first, then play. |
妈,现在趁天还亮着,我们出去打会儿球。晚饭后我们马上收拾行李。 | Mā, xiànzài chèn tiān hái liàngzhe, wǒmen chūqù dǎ huìr qiú. Wǎnfàn hòu wǒmen mǎshàng shōushí xínglǐ. | Mom, while there’s still daylight, we are going out to play basketball. After dinner we’ll pack right away. |
不行,你现在就得收拾。我一会儿来检查,把该带的都带上,特别是身份证。 | Bùxíng, nǐ xiànzài jiù dé shōushí. Wǒ yīhuǐr lái jiǎnchá, bǎ gāi dài de dōu dài shàng, tèbié shì shēnfèn zhèng. | No, you have to pack now. I’ll check in a while, bring all the necessary stuff, especially your ID. |
知道了,知道了,我们又不是三岁的孩子! | Zhīdàole, zhīdàole, wǒmen yòu bùshì sān suì de háizi! | OK I know, we’re not three year old children! |
阿姨,其实他都收拾得差不多了,就是有点乱。 | Āyí, qíshí tā dōu shōushí dé chàbùduōle, jiùshì yǒudiǎn luàn. | Auntie, actually he’s packed most of the stuff. It’s just a bit messy. |
麦克,你还不知道小明,他整个一个马大哈。他没有出门不落东西的时候。 | Màikè, nǐ hái bù zhīdào Xiǎo Míng, tā zhěnggè yīgè mǎdàhā. Tā méiyǒu chūmén bù luò dōngxī de shíhòu. | Mike, you know Xiao Ming, he’s so scatterbrained. He hasn’t once been able to not forget stuff when he goes away. |
呵呵,妈您放心,我这次肯定不会落东西。 | Hēhē, mā nín fàngxīn, wǒ zhè cì kěndìng bù huì luò dōngxī. | Haha, don’t worry mom, this time I’m sure I won’t forget anything. |
麦克,这些是什么? | Màikè, zhèxiē shì shénme? | Mike, what are these? |
哦,这个呀,是常用的药,免得到时候晕机。 | Ó, zhège ya, shì chángyòng di yào, miǎn dédào shíhòu yùnjī. | Oh these are common medications, in case I get motion sickness. |
麦克,我觉得跟着你旅行,除了身份证,什么都不用带。这就是一个“百宝箱”! | Màikè, wǒ juédé gēnzhe nǐ lǚxíng, chúle shēnfèn zhèng, shénme dōu bùyòng dài. Zhè jiùshì yīgè “bǎibǎoxiāng”! | Mike, I think travelling with you means aside from my ID, I don’t have to bring anything. This is a “treasure chest”! |
百宝箱?我这里边可没有那么多宝贝! | Bǎibǎoxiāng? Wǒ zhè lǐbian kě méiyǒu nàme duō bǎobèi! | Treasure chest? I don’t have that many treasures in there! |
哎呀。 | Āiyā. | Oh no. |
怎么了,麦克? | Zěnmele, Màikè? | What’s wrong, Mike? |
我的护照呢?我放哪儿了? | Wǒ de hùzhào ne? Wǒ fàng nǎr le? | Where’s my passport? Where did I put it? |
哈哈妈妈,咱们家又多了一个马大哈。 | Hāhā māmā, zánmen jiā yòu duōle yīgè mǎdàhā. | Haha Mom, we have another scatterbrain in the house. |