Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
Transcript covers between 0:00 and 5:58.
汉字 | Pinyin | English |
(Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
宋华,毕业以后,你打算干什么? | Sòng Huá, bìyè yǐhòu, nǐ dǎsuàn gànshénme? | Song Hua, after graduation, what do you intend to do? |
我想先去一个律师事务所干几年,熟悉熟悉这方面的情况,然后自己开个律师事务所。 | Wǒ xiǎng xiān qù yīgè lǜshī shìwù suǒ gàn jǐ nián, shúxī shúxī zhè fāngmiàn de qíngkuàng, ránhòu zìjǐ kāi gè lǜshī shìwù suǒ. | I would like to go work for a law firm for several years, get familiar with this, and then start my own law firm. |
这个想法很好啊。在咱们国家,律师算是很新的职业。有不少人还很怕打官司,他们也不太了解怎样请律师帮助自己打官司。不过,现在大家已经开始注意用法律来保护自己的权利了,我想人们会越来越需要律师。 | Zhège xiǎngfǎ hěn hǎo a. Zài zánmen guójiā, lǜshī suànshì hěn xīn de zhíyè. Yǒu bù shǎo rén hái hěn pà dǎ guānsī, tāmen yě bù tài liǎojiě zěnyàng qǐng lǜshī bāngzhù zìjǐ dǎ guānsī. Bùguò, xiànzài dàjiā yǐjīng kāishǐ zhùyì yòng fǎlǜ lái bǎohù zìjǐ de quánlìle, wǒ xiǎng rénmen huì yuè lái yuè xūyào lǜshī. | This idea is very good. In our country, lawyer is considered a new occupation. There are many people are still afraid of lawsuits, and they also do not really know how to ask lawyers to help them with lawsuits. However, now everyone is beginning to pay attention to the law to protect their rights, and I think people will increasingly need a lawyer. |
可是我爸爸的看法就不一样。他认为我应该去考国家公务员,比如法官、老师什么的,我妈妈也让我到国营公司找个工作,他们都不同意我当律师。他们说律师靠帮别人打官司挣钱,不像公务员那样,有稳定的收入。 | Kěshì wǒ bàba de kànfǎ jiù bù yīyàng. Tā rènwéi wǒ yīnggāi qù kǎo guójiā gōngwùyuán, bǐrú fǎguān, lǎoshī shénme de, wǒ māmā yě ràng wǒ dào guóyíng gōngsī zhǎo gè gōngzuò, tāmen dōu bù tóngyì wǒ dāng lǜshī. Tāmen shuō lǜshī kào bāng biérén dǎ guānsī zhèng qián, bù xiàng gōngwùyuán nàyàng, yǒu wěndìng de shōurù. | But my father’s view is not the same. He thinks I should become a civil servant, such as a judge, teacher, etc., and my mother wants me to find a job at a state-owned company, they do not agree with me being a lawyer. They say that lawyers rely on other people making lawsuits to earn money, not like civil servants, who have stable incomes. |
对,我想起来了,上次去你家的时候,他们说过这个意思。你同意这种看法吗? | Duì, wǒ xiǎng qǐláile, shàng cì qù nǐ jiā de shíhou, tāmen shuōguò zhège yìsi. Nǐ tóngyì zhè zhǒng kànfǎ ma? | Yes, now that I think of it, the last time I went to your home, they said this. Do you agree with this sort of view? |
当然不同意。我爸爸希望我找个稳定的工作,也就是说,拿国家的工资,平平安安地过日子。 | Dāngrán bù tóngyì. Wǒ bàba xīwàng wǒ zhǎo gè wěndìng de gōngzuò, yě jiùshì shuō, ná guójiā de gōngzī, píngpíng ān’ān dì guòrìzi. | Of course not. My father wants me to find a stable job, that is to say, receive a state salary, and have a safe life. |
他们那一代人,大学毕业以后都由国家分配工作。国家让你去哪儿就去哪儿。即使自己有些想法,也得服从国家分配。 | Tāmen nà yīdài rén, dàxué bìyè yǐhòu dōu yóu guójiā fēnpèi gōngzuò. Guójiā ràng nǐ qù nǎr jiù qù nǎr. Jíshǐ zìjǐ yǒuxiē xiǎngfǎ, yě de fúcóng guójiā fēnpèi. | For their generation, after graduating university they were all assigned work by the state. Whereever the state sent you, you went. Even if you had your own ideas, you still had to follow the state assignment. |
确实是这样。关于就业的问题,我们跟上一代人的想法不一样,我们首先想到怎样去做自己喜欢的工作,能不能实现自己的理想。我们希望生活中有挑战,工作中有竞争。 | Quèshí shì zhèyàng. Guānyú jiùyè de wèntí, wǒmen gēn shàng yīdài rén de xiǎngfǎ bù yīyàng, wǒmen shǒuxiān xiǎngdào zěnyàng qù zuò zìjǐ xǐhuan de gōngzuò, néng bùnéng shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng. Wǒmen xīwàng shēnghuó zhōng yǒu tiǎozhàn, gōngzuò zhōng yǒu jìngzhēng. | Indeed it was like this. Regarding employment issues, our generation’s ideas are not the same, we first think of how we can do the work we enjoy, how to realise our dreams. We want our lives to have challenges, work to competitive. |
还有,能得到比较满意的收入。 | Hái yǒu, néng dédào bǐjiào mǎnyì de shōurù. | Also, can get a more satisfactory income. |
对。我爸爸妈妈听说我打算以后自己开事务所,就更着急了。 | Duì. Wǒ bàba māmā tīng shuō wǒ dǎsuàn yǐhòu zìjǐ kāi shìwù suǒ, jiù gèng zhāojíle. | Correct. After my father and mother heard I plan to later open my own firm, they were even more anxious. |
不管老人怎么看,你都应该努力实现自己的理想。 | Bùguǎn lǎorén zěnme kàn, nǐ dōu yīnggāi nǔlì shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng. | No matter what old people think, you should always strive to realise your own dreams. |
那当然。现在企业和公司也都需要有自己的律师,所以律师这个职业一天比一天受欢迎。我想只要努力工作,就一定会有一个好的前途。小云,你有什么打算? | Nà dāngrán. Xiànzài qǐyè hé gōngsī yě dōu xūyào yǒu zìjǐ de lǜshī, suǒyǐ lǜshī zhège zhíyè yītiān bǐ yītiān shòu huānyíng. Wǒ xiǎng zhǐyào nǔlì gōngzuò, jiù yīdìng huì yǒu yīgè hǎo de qiántú. Xiǎo Yún, nǐ yǒu shé me dǎsuàn? | Of course. Nowadays firms and companies also need to have their own lawyers, so the lawyer profession is becoming more popular everyday. I think as long as one works hard, he definitely will have good prospects. Xiao Yun, what do you have planned? |
我打算先考研究生。不过,现在我还没有决定。要是有合适的工作,我就先干起来。 | Wǒ dǎsuàn xiān kǎo yánjiūshēng. Bùguò, xiànzài wǒ hái méiyǒu juédìng. Yàoshi yǒu héshì de gōngzuò, wǒ jiù xiān gàn qǐlái. | I plan to first go to graduate school. However, I have not decided yet. If there is a suitable job, I will do that first. |
呦,天晚黑了,咱们走吧。 | Yōu, tiān wǎn hēile, zánmen zǒu ba. | Oh, it’s dark now, we should go. |
走吧。 | Zǒu ba. | Let’s go. |
(重复) | (Chóngfù) | (Repeat) |