Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
Transcript covers between 0:00 and 7:33.

汉字 Pinyin English
(Edward) (Google Translate) (Edward)
有人提出妇女结婚以后,特别是有了孩子以后,应该回到家里做“全职太太”,因为她们要照顾孩子,要做家务。对这个问题,你们有什么看法? Yǒurén tíchū fùnǚ jiéhūn yǐhòu, tèbié shì yǒule hái zǐ yǐhòu, yīnggāi huí dào jiālǐ zuò “quánzhí tàitài”, yīnwèi tāmen yào zhàogù háizi, yào zuò jiāwù. Duì zhège wèntí, nǐmen yǒu shénme kànfǎ? Some people have suggested that after women are married, and especially after they have children, they should stay home to be “full time wives”, because they need to look after their children, and do the housework. On this issue, what are your thoughts?
这个主意很可能是男人想出来的吧?妇女经过了多少个世纪的努力,终于从家里走出来,得到工作的权利,而且能发挥“半边天”的作用。这是社会的进步。现在怎么又要让妇女回到厨房去呢? Zhège zhǔyì hěn kěnéng shì nánrén xiǎng chūlái de ba? Fùnǚ jīngguòle duōshǎo gè shìjì de nǔlì, zhōngyú cóng jiālǐ zǒu chūlái, dédào gōngzuò de quánlì, érqiě néng fāhuī “bànbiāntiān” de zuòyòng. Zhè shì shèhuì de jìnbù. Xiànzài zěnme yòu yào ràng fùnǚ huí dào chúfáng qù ne? This idea must have come from a man, right? Women struggled for centuries, before finally being able to leave the home, gaining the right to work, and moreover unleashing the “half the sky” effect. This is social progress. How can women now be made to go back to the kitchen?
这不只是一些男人的看法,有些妇女也有这样的看法。大家都知道,城市里几乎都是双职工的家庭,丈夫和妻子每天都要在外边工作,他们没时间照顾孩子。没有一个母亲不关心自己的孩子,要是妇女回家,孩子的教育问题就可以解决得更好。这不是看不起妇女,而是为了更好得发挥妇女的作用。 Zhè bù zhǐshì yīxiē nánrén de kànfǎ, yǒuxiē fùnǚ yěyǒu zhèyàng de kànfǎ. Dàjiā dōu zhīdào, chéngshì lǐ jīhū dōu shì shuāngzhígōng de jiātíng, zhàngfū hé qīzi měitiān dōu yào zài wàibian gōngzuò, tāmen méi shíjiān zhàogù háizi. Méiyǒu yīgè mǔqīn bù guānxīn zìjǐ de háizi, yàoshi fùnǚ huí jiā, háizi de jiàoyù wèntí jiù kěyǐ jiějuéde gèng hǎo. Zhè bùshì kànbùqǐ fùnǚ, ér shì wèile gèng hǎo de fāhuī fùnǚ de zuòyòng. This is not only the view of some men, some women also think like this. As we all know, almost all families in the city are on double-incomes, husband and wife both have to work outside the home, and they do not have time to take care of their children. Without a mother there is no taking care of one’s children, but if women stay home, childrens’ educational issues can be much better resolved. This isn’t looking down on woman, rather it’s a better way to unleash the effect of women.
我认为,照顾孩子和做家务不只是妇女的事儿,也是男人的事儿。应该男女都一样:要是愿意回家照顾孩子,就回家照顾孩子;要是愿意出来工作,就出来工作。 Wǒ rènwéi, zhàogù háizi hé zuò jiāwù bù zhǐshì fùnǚ de shìr, yěshì nánrén de shìr. Yīnggāi nánnǚ dōu yīyàng: Yàoshi yuànyì huí jiā zhàogù háizi, jiù huí jiā zhàogù háizi; yàoshi yuànyì chūlái gōngzuò, jiù chūlái gōngzuò. I think, taking care of children and doing housework is not just a matter for women, it is also a matter for men. Men and women should be the same: if one wants to stay at home to take care of the children, he or she stays at home and take care of the children; if one wants to go out to work, he or she goes out to work.
如果大家都愿意回家照顾孩子,不愿意出来工作,怎么办? Rúguǒ dàjiā dōu yuànyì huí jiā zhàogù háizi, bù yuànyì chūlái gōngzuò, zěnme bàn? If everyone wants to stay home and take care of children, and doesn’t want to go out to work, what then?
这不可能。不会没有人愿意出来工作。 Zhè bù kěnéng. Bù huì méiyǒurén yuànyì chūlái gōngzuò. This isn’t possible. No way nobody is willing to go out to work.
有人还认为,中国人口太多,就业的问题很大;要是妇女回家,这个问题就比较容易解决了。 Yǒu rén hái rènwéi, Zhōngguó rénkǒu tài duō, jiùyè de wèntí hěn dà; yàoshi fùnǚ huí jiā, zhège wèntí jiù bǐjiào róngyì jiějuéle. Some people also consider, China’s population is so large, which makes employment a big problem; if women stay at home, this problem becomes relatively easier to solve.
为了解决就业问题,就必须让妇女回家吗?这不公平。我觉得,现在首先要解决就业中的男女平等问题。比如说,有的工作男女都可以干,可是一些单位只要男的,不要女的。我认为这是很不对的。 Wèi le jiějué jiùyè wèntí, jiù bìxū ràng fùnǚ huí jiā ma? Zhè bù gōngpíng. Wǒ jué de, xiànzài shǒuxiān yào jiějué jiùyè zhōng de nánnǚ píngděng wèntí. Bǐrú shuō, yǒu de gōngzuò nánnǚ dōu kěyǐ gàn, kěshì yīxiē dānwèi zhǐyào nán de, bùyào nǚ de. Wǒ rènwéi zhè shì hěn bùduì de. In order to solve employment problems, women must be made to stay at home? This is not fair. I think, we first need to solve the problem of equality between men and women in employment. For example, some work both men and women can do, however some work units only want men, and don’t want women. I consider this is really not correct.
你不认为有的工作男人来做更合适吗? Nǐ bù rènwéi yǒu de gōngzuò nánrén lái zuò gèng héshì ma? You don’t think there are some jobs that are more suitable for men?
当然有,但是也有的工作妇女比男人做得更好。重要的是,男女都应该有公平竞争的机会。 Dāngrán yǒu, dànshì yěyǒu de gōngzuò fùnǚ bǐ nánrén zuò de gèng hǎo. Zhòngyào de shì, nánnǚ dōu yīnggāi yǒu gōngpíng jìngzhēng de jīhuì. Of course there are, but there are also some jobs that women do better than men. The most important thing, is that both men and women have the same opportunities to compete.
最后,我们不能不谈到这个问题:陈老师,你认为究竟应该怎样才能实现男女平等呢? Zuìhòu, wǒmen bùnéng bù tán dào zhège wèntí: Chén lǎoshī, nǐ rènwéi jiùjìng yīnggāi zěnyàng cáinéng shíxiàn nánnǚ píngděng ne? Finally, we cannot not discuss this question: Teacher Chen, how exactly do you think equality between men and women can be achieved?
只有在各个方面男女都享受同样的权利,男女才能平等。 Zhǐyǒu zài gège fāngmiàn nánnǚ dōu xiǎngshòu tóngyàng de quánlì, nánnǚ cáinéng píngděng. Only when men and women enjoy equal rights, can men and women be equal.
谢谢你们接受我的访问。 Xièxiè nǐmen jiēshòu wǒ de fǎngwèn. Thank you for accepting my interview.
客气。 Kèqì. You’re welcome.
(重复) (Chóngfù) (Repeat)