Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
Transcript covers between 0:00 and 6:48.

汉字 Pinyin English
(Edward) (Google Translate) (Edward)
大为,吃饭了。今天请你吃我做的菜。 Dàwéi, chīfànle. Jīntiān qǐng nǐ chī wǒ zuò de cài. Dawei, let’s eat. Today I’ve cooked for you.
亲爱的,你累了一个上午,饭终于做好了。谢谢。你做了那么多好吃的,你真能干! Qīn’ài de, nǐ lèile yīgè shàngwǔ, fàn zhōngyú zuò hǎole. Xièxiè. Nǐ zuòle nàme duō hào chī de, nǐ zhēn nénggàn! Darling, you’ve worked all morning, and the food is finally ready. Thank you. You’ve cooked so much nice food, you really are capable!
先别夸奖,还不知道味道怎么样呢。你要多少米饭? Xiān bié kuājiǎng, hái bù zhīdào wèidào zěnme yàng ne. Nǐ yào duōshǎo mǐfàn? Don’t give praise just yet, you still don’t know how it tastes. How much rice do you want?
我一看见这么好的菜,就觉得特别饿。我要满满的一碗,可能还不够。 Wǒ yī kànjiàn zhème hǎo de cài, jiù juéde tèbié è. Wǒ yào mǎn mǎn de yī wǎn, kěnéng hái bùgòu. As soon as I see such good food, I feel terribly hungry. I want one very full bowl, probably won’t be enough though.
你想吃多少就吃多少,米饭多得很。 Nǐ xiǎng chī duōshǎo jiù chī duōshǎo, mǐfàn duō dé hěn. You can have as much as you want, there is lots of rice.
菜做得真好吃,你做菜的技术一天比一天好。特别是这个炒鸡丁,不但好吃,而且样子也很好看。这个菜比饭馆做的好得多,谢谢你,亲爱的! Cài zuò de zhēn hào chī, nǐ zuò cài de jìshù yītiān bǐ yītiān hǎo. Tèbié shì zhège chǎo jī dīng, bùdàn hào chī, érqiě yàngzi yě hěn hǎokàn. Zhège cài bǐ fànguǎn zuò de hǎo de duō, xièxiè nǐ, qīn’ài de! The food really has been cooked well, your cooking stills are getting better every day. Especially this stir-fried chicken, not only is it delicious, it also looks great. This food is much better than a restaurant’s, thank you, darling!
好了,别谢了。你觉得好吃,就多吃一点。 Hǎole, bié xièle. Nǐ juéde hào chī, jiù duō chī yīdiǎn. Ok, that’s enough thanking. If you think it is delicious, eat some more.
还有,你炒的这个大虾也好吃得很。我看咱们结婚以后,可以在美国开一家饭馆,你当厨师,我当经理。咱们一定能挣很多钱。 Hái yǒu, nǐ chǎo de zhège dà xiā yě hào chī de hěn. Wǒ kàn zánmen jiéhūn yǐhòu, kěyǐ zài Měiguó kāi yījiā fànguǎn, nǐ dāng chúshī, wǒ dāng jīnglǐ. Zánmen yīdìng néng zhēng hěnduō qián. Your stir-fried prawns here are also very tasty. I think after we are married, we could open a restaurant in America, you can be the chef, and I’ll be the manager. We can definitely earn a lot of money.
哦,你是老板,让我给你打工,我可不干。 Ó, nǐ shì lǎobǎn, ràng wǒ gěi nǐ dǎgōng, wǒ kěbù gān. Oh, so you’ll be the boss, and I’ll work for you, I won’t do it.
这不是谁给谁打工,而是咱们俩分工合作。你有技术,我懂管理,咱们一起干,这有什么不好?你看,我吃完一碗了。我还想再来一碗,亲爱的! Zhè bùshì sheí gěi sheí dǎgōng, ér shì zánmen liǎ fēngōng hézuò. Nǐ yǒu jìshù, wǒ dǒng guǎnlǐ, zánmen yīqǐ gàn, zhè yǒu shénme bù hǎo? Nǐ kàn, wǒ chī wán yī wǎnle. Wǒ hái xiǎng zàilái yī wǎn, qīn’ài de! This isn’t someone working for someone else, rather it’s us working together and dividing the work. You have the technical skills, I understand management, what’s wrong with this? Look, I’ve finished my bowl of rice. I would like another bowl, darling!
你怎么一开口就是“亲爱的”?你真是一天比一天话多了。 Nǐ zěnme yī kāikǒu jiùshì “qīn’ài de”? Nǐ zhēnshi yītiān bǐ yītiān huà duōle. How come whenever you open your mouth “darling” comes out? You’re saying it more and more everyday.
我怎么了?你为什么不高兴呢?你不喜欢开饭馆?说实在的,这个主意很不错啊。你知道,不少华人在美国开饭馆挣钱。再说,中国菜世界有名,让更多的西方人吃到你做的菜,更多地了解中国文化,这不挺好吗? Wǒ zěnmele? Nǐ wèishéme bù gāoxìng ne? Nǐ bù xǐhuan kāi fànguǎn? Shuō shízài de, zhège zhǔyì hěn bùcuò a. Nǐ zhīdào, bù shǎo huárén zài Měiguó kāi fànguǎn zhèng qián. Zàishuō, Zhōngguó cài shìjiè yǒumíng, ràng gèng duō de xīfāng rén chī dào nǐ zuò de cài, gèng duō de liǎojiě Zhōngguó wénhuà, zhè bù tǐng hǎo ma? What have I done? Why are you upset? You don’t like opening a restaurant? Frankly speaking, this idea is not that bad. You know, lots of Chinese have opened restaurants in America. Furthermore, Chinese food is world famous, so lets allow more western people to taste your food, and understand more about Chinese culture, isn’t this quite good?
挣钱的方法多得很,不必都去开饭馆。我喜欢做饭菜,可是,离厨师的水平还差得远呢!厨师必须是专业学校毕业的。还有,别总说“亲爱的”,好不好?我听着,总觉得别扭。 Zhèng qián de fāngfǎ duō dé hěn, bùbì dōu qù kāi fànguǎn. Wǒ xǐhuan zuò fàncài, kěshì, lí chúshī de shuǐpíng hái chà de yuǎn ne! Chúshī bìxū shì zhuānyè xuéxiào bìyè de. Hái yǒu, bié zǒng shuō “qīn’ài de”, hǎobù hǎo? Wǒ tīngzhe, zǒng juéde bièniu. There are many ways to make money, not just opening a restaurant. I enjoy cooking, but, my skills are far below a chef’s! A chef must graduate from a professional school. Also, can you stop always saying “darling”, ok? Hearing this always makes me feel awkward.
好吧,亲爱的——你看,我恐怕改不了了。可是我真不懂,你究竟为什么不愿意听这三个字呢? Hǎo ba, qīn’ài de–ǐ kàn, wǒ kǒngpà gǎi bùliǎole. Kěshì wǒ zhēn bù dǒng, nǐ jiùjìng wèishéme bù yuànyì tīng zhè sān gè zì ní? Ok, darling… Look, I’m afraid I cannot change. But I really don’t understand, why exactly is it that you don’t like hearing these three characters?
(重复) (Chóngfù) (Repeat)