Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
汉字 | Pinyin | English |
(Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
小云,火车快到了吧? | Xiǎo Yún, huǒchē kuài dàole ba? | Xiao Yun, the train is arriving soon, right? |
从上海到北京的T23次八点四十分到,现在八点半,快到了。 | Cóng Shànghǎi dào Běijīng de T23 cì bā diǎn sìshí fēn dào, xiànzài bā diǎn bàn, kuài dàole. | T23 from Shanghai to Beijing arrives at 8:40, now it’s 8:30, will arrive soon. |
你舅舅是农民吗? | Nǐ jiùjiu shì nóngmín ma? | Is your uncle from the countryside? |
是。他过去是上海郊区的农民,现在当蔬菜公司的经理了。 | Shì. Tā guòqù shì Shànghǎi jiāoqū de nóngmín, xiànzài dāng shūcài gōngsī de jīnglǐle. | Yes. He used to be a farmer in the suburbs of Shanghai, now he is a manager at a vegetable company. |
他来过北京吗? | Tā láiguò Běijīng ma? | Has he come to Beijing before? |
他来过两次,可是我都不在。上次他来的时候,我正在南方旅行呢。 | Tā láiguò liǎng cì, kěshì wǒ doū bùzài. Shàng cì tā lái de shíhou, wǒ zhèngzài nánfāng lǚxíng ne. | He’s come to Beijing twice, but both times I wasn’t here. Last time he came, I was travelling in the south. |
看,那个人正在问路呢。我们过去看看,那是不是你舅舅。 | Kàn, nàgè rén zhèngzài wèn lù ne. Wǒmen guòqù kàn kàn, nà shì bùshì nǐ jiùjiu. | Look, that person is asking for directions. Let’s go over and see if he is your uncle or not. |
好像是吧。我十年以前见过他,这十年变化很大。不但他不认识我了,而且我也可能不认识他了。 | Hǎoxiàng shì ba. Wǒ shí nián yǐqián jiànguò tā, zhè shí nián biànhuà hěn dà. Bùdàn tā bù rènshi wǒle, érqiě wǒ yě kěnéng bù rènshi tāle. | Looks like he could be. I last saw him 10 years ago, and there have been many changes over the past ten years. No only will he not recognise me, I also may not recognise him. |
可不。那时候你还是个小孩,现在是大姑娘了。 | Kěbù. Nà shíhou nǐ háishì gè xiǎohái, xiànzài shì dà gūniangle. | That’s right. Back then you were sill a child, now you are a grown woman. |
是啊,我舅舅也老了。那个人在看地图吗? | Shì a, wǒ jiùjiu yě lǎole. Nàgè rén zài kàn dìtú ma? | Yes, my uncle is also old. Is that person looking at a map? |
他没在看地图,他好像在看照片。他向我们走过来了。 | Tā méi zài kàn dìtú, tā hǎoxiàng zài kàn zhàopiàn. Tā xiàng wǒmen zǒu guòláile. | He is not looking at a map, looks like he is looking at a photograph. He is walking over to us. |
他很像我舅舅。不错,是我舅舅。舅舅,您好! | Tā hěn xiàng wǒ jiùjiu. Bùcuò, shì wǒ jiùjiu. Jiùjiu, nín hǎo! | He really looks likes my uncle. Yes, it is my uncle. Uncle, hello! |
小云!十年不见,你是大学生了。你今年上几年级了? | Xiǎo Yún! Shí nián bùjiàn, nǐ shì dàxuéshēngle. Nǐ jīnnián shàng jǐ niánjíle? | Xiao Yun! Haven’t seen you for 10 years, now you are a university student. What year are you in this year? |
上大学三年级了。 | Shàng dàxué sān niánjíle. | University year three. |
有男朋友了吗? | Yǒu nán péngyǒule ma? | Do you have a boyfriend? |
舅舅,这是我同学丁力波。他是加拿大留学生。 | Jiùjiu, zhè shì wǒ tóngxué Dīng Lìbō. Tā shì Jiānádà liúxuéshēng. | Uncle, this is my classmate Ding Libo. He is an exchange student from Canada. |
您好,路上辛苦了。 | Nín hǎo, lùshàng xīnkǔle. | Hello, you must be tired from travelling. |
舅舅,我们走吧。 | Jiùjiu, wǒmen zǒu ba. | Uncle, let’s go. |
快要下雨了,请上车吧。 | Kuàiyào xià yǔle, qǐng shàng chē ba. | It’s about to rain, please get in the car. |
(Repeat) | (Repeat) | (Repeat) |
舅妈呢?怎么没有来?她说过要跟您一起来北京。 | Jiùmā ne? Zěnme méiyǒu lái? Tā shuōguò yào gēn nín yī qǐlái Běijīng. | How’s Auntie? How come she hasn’t come? She said she would be coming with you to Beijing. |
你舅妈在种温室蔬菜呢。她现在很忙,这次不来了。 | Nǐ jiùmā zài zhòng wēnshì shūcài ne. Tā xiànzài hěn máng, zhè cì bù láile. | You Auntie is planting vegetables in the greenhouse. At the moment she is very busy, this time couldn’t come. |
现在你们种蔬菜的收入怎么样? | Xiànzài nǐmen zhòng shūcài de shōurù zěnme yàng? | How is your income from planting vegetables now? |
我们种温室蔬菜,收入比以前好多了。 | Wǒmen zhòng wēnshì shūcài, shōurù bǐ yǐqián hǎoduōle. | Now that we plant the vegetables in the greenhouse, our income is much more than before. |
家里的生活怎么样? | Jiālǐ de shēnghuó zěnme yàng? | How’s life at home? |
生活还可以。前年我们盖了一座两层的小楼,去年还买了一辆汽车。现在我们去别的城市也方便了。 | Shēnghuó hái kěyǐ. Qiánnián wǒmen gàile yīzuò liǎng céng de xiǎo lóu, qùnián hái mǎile yī liàng qìchē. Xiànzài wǒmen qù bié de chéngshì yě fāngbiànliǎo. | Life is fine. Year before last we built a small two-storey house, last year we also bought a car. Now it is much more convenient when we go to other cities. |
谢谢。 | Xièxiè. | Thanks. |
您的生活水平比城里人的还高。 | Nín de shēnghuó shuǐpíng bǐ chéng lǐ rén de hái gāo. | Your standard of living is higher than the people in the cities. |
我们村吃的、穿的、住的都不比城里差。问题是我们农民的文化水平还比城里人的低一些。 | Wǒmen cūn chī de, chuān de, zhù de dōu bùbǐ chéng lǐ chà. Wèntí shì wǒmen nóngmín de wénhuà shuǐpíng hái bǐ chéng lǐ rén de dī yīxiē. | What we villagers eat, wear, and where we live are all not actually any worse than in the city. The problem is that we villagers are somewhat less educated than the city people. |
现在农民没有文化真不行。 | Xiànzài nóngmín méiyǒu wénhuà zhēn bùxíng. | Nowadays villagers really cannot not be educated. |
你说得很对,农民也都要学习新技术。温室蔬菜是用电脑管理的。你舅妈也开始用电脑了。 | Nǐ shuō de hěn duì, nóngmín yě doū yào xuéxí xīn jìshù. Wēnshì shūcài shì yòng diànnǎo guǎnlǐ de. Nǐ jiùmā yě kāishǐ yòng diànnǎole. | What you said is right, villagers also need to study new skills. Computers are used to manage the greenhouse vegetables. Your Auntie has also started using a computer. |
今年我一定要去看看你们。 | Jīnnián wǒ yīdìng yào qù kàn kàn nǐmen. | This year I definitely must go visit you both. |
(Repeat) | (Repeat) | (Repeat) |