Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
汉字 | Pinyin | English |
(Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
小云,哪儿卖中式衣服? | Xiǎo Yún, nǎr mài zhōngshì yīfú? | Xiao Yun, where do they sell Chinese-style clothing? |
你不知道吗?你来北京多长时间了? | Nǐ bù zhīdào ma? Nǐ lái Běijīng duō cháng shíjiānle? | You don’t know? How long have you been in Beijing now? |
我来北京半年了。可是你在北京已经二十年了,你是北京人,你当然比我知道得多。 | Wǒ lái Běijīng bànniánle. Kěshì nǐ zài Běijīng yǐjīng èrshí niánle, nǐ shì Běijīng rén, nǐ dāngrán bǐ wǒ zhīdào dé duō. | I’ve been in Beijing six months. But you have already been in Beijing 20 years, you are from Beijing, of course you know more than me. |
你说得对。现在北京的商店和商场多极了,大商场的东西比小商店的东西贵,可是小商店的东西不一定比大商场的差。你为什么现在想买中式衣服? | Nǐ shuō dé duì. Xiànzài Běijīng de shāngdiàn hé shāngchǎng duō jíle, dà shāngchǎng de dōngxī bǐ xiǎo shāngdiàn de dōngxī guì, kěshì xiǎo shāngdiàn de dōngxī bù yīdìng bǐ dà shāngchǎng de chà. Nǐ wèishéme xiànzài xiǎng mǎi zhōngshì yīfú? | What you say is correct. Now Beijing has many shops and shopping malls, the goods in the big shoppings malls are more expensive than the goods in the small shops, but the goods in the small shops are not necessarily inferior to those in the large shopping malls. Why do you want to now buy Chinese-style clothing? |
从下星期开始,我要学太极拳,我得穿一套中式衣服。 | Cóng xià xīngqí kāishǐ, wǒ yào xué tàijíquán, wǒ děi chuān yī tào zhōngshì yīfú. | Starting from next week, I am going to learn Taichi, and I must wear a set of Chinese-style clothes. |
好极了!你穿中式衣服一定很帅。你喜欢什么颜色的,黑的还是红的? | Hǎo jíle! Nǐ chuān zhōngshì yīfú yīdìng hěn shuài. Nǐ xǐhuān shénme yánsè de, hēi de háishì hóng de? | That’s excellent! You will certainly look handsome wearing Chinese-style clothes. What colour do you like, black or red? |
我喜欢白的。 | Wǒ xǐhuān bái de. | I like white. |
我也喜欢白的,白的漂亮。你想买好的还是买便宜的? | Wǒ yě xǐhuān bái de, bái de piàoliang. Nǐ xiǎng mǎihǎo de háishì mǎi piányí de? | I also like white, white is beautiful. Do you want to buy good ones or cheap ones? |
我不要太贵的,也不要太便宜的。你说该去哪儿买? | Wǒ bùyào tài guì de, yě bùyào tài piányí de. Nǐ shuō gāi qù nǎr mǎi? | I don’t want anything too expensive, but I also don’t want anything too cheap. Where do you think I should go to buy? |
去王府井吧。那儿东西多,可能贵一点儿。 | Qù Wángfǔjǐng ba. Nàr dōngxī duō, kěnéng guì yīdiǎnr. | Should go to Wangfujing. There are lots of goods there, although they are a little expensive. |
贵一点儿没关系。我们下午就去吧,我还想去公园走走。 | Guì yīdiǎnr méiguānxì. Wǒmen xiàwǔ jiù qù ba, wǒ hái xiǎng qù gōngyuán zǒu zǒu. | A little expensive is no problem. Let’s go this afternoon, I still would like to go for a walk around the park. |
好啊,还有谁啊? | Hǎo a, hái yǒu sheí a? | Ok, and anyone else? |
(Repeat) | (Repeat) | (Repeat) |
两个小时过去了,你要的衣服还没买。 | Liǎng gè xiǎoshí guòqùle, nǐ yào de yīfú hái méi mǎi. | It’s been two hours, you still have not bought the clothes you want. |
谁说我没有买?我已经买了衬衫了。 | Sheí shuō wǒ méiyǒu mǎi? Wǒ yǐjīng mǎile chènshānle. | Who says I have not bought anything? I have already bought a shirt. |
你要的旗袍呢? | Nǐ yào de qípáo ne? | What about the Qipao you want? |
刚才看的旗袍都不错,我真想都买了。 | Gāngcái kàn de qípáo dōu bùcuò, wǒ zhēn xiǎng dōu mǎile. | The Qipao I just looked at are not bad, I really would like buy them all |
我们还有时间,可以再多看看。这件绿的怎么样? | Wǒmen hái yǒu shíjiān, kěyǐ zài duō kàn kàn. Zhè jiàn lǜ de zěnme yàng? | We still have some time, can still look around more. What do you think of this green one? |
啊,这件漂亮极了,颜色、样子都比刚才看的旗袍好。 | A, zhè jiàn piàoliang jíle, yánsè, yàngzi dōu bǐ gāngcái kàn de qípáo hǎo. | Ah, this one is very beautiful, both the colour and style are better than the ones I just looked at. |
您可以试一试。 | Nín kěyǐ shì yī shì. | You can try it on. |
好。我觉得这件大点儿,是不是? | Hǎo. Wǒ juédé zhè jiàn dà diǎnr, shì bùshì? | Ok. I think this one is a little big, don’t you think? |
我给您换一件小的。这件是三十八号,比那件小两号。您再拿去试试吧。 | Wǒ gěi nín huàn yī jiàn xiǎo de. Zhè jiàn shì sānshíbā hào, bǐ nà jiàn xiǎo liǎng hào. Nín zài ná qù shì shì ba. | I’ll change it for a smaller size. This one is size 38, two sizes smaller than that one. You can take it to try on. |
好。这件比那件适合,宋华,你看怎么样? | Hǎo. Zhè jiàn bǐ nèi jiàn shìhé, Sòng Huá, nǐ kàn zěnme yàng? | Ok. This one is more suitable than that one, Song Hua, how do you think it looks? |
我觉得这件太短了。 | Wǒ juédé zhè jiàn tài duǎnle. | I think this one is too short. |
对,您比我高,得穿长点儿的,我再给您找找。有了,这件红的比那件绿的长两公分。您再试一试这件。 | Duì, nín bǐ wǒ gāo, děi chuān cháng diǎnr de, wǒ zài gěi nín zhǎo zhǎo. Yǒule, zhè jiàn hóng de bǐ nà jiàn lǜ de cháng liǎng gōngfēn. Nín zài shì yī shì zhè jiàn. | Yes, you are taller than me, should wear one that is a little longer, I’ll go find one for you. Here we go, this red one is two centimeters longer than the green one. You can try this one on. |
小姐,太麻烦您了,真不好意思。这件很合适。 | Xiǎojiě, tài máfan nínle, zhēn bù hǎoyìsi. Zhè jiàn hěn héshì. | Miss, sorry to cause you such trouble. This one is fits very well. |
这件红旗袍比那件绿的漂亮。 | Zhè jiàn hóng qípáo bǐ nèi jiàn lǜ de piàoliang. | This red Qipao is more beautiful than that green one. |
可是也贵多了。 | Kěshì yě guì duōle. | But it is much more expensive. |
比那件贵多少? | Bǐ nèi jiàn guì duōshǎo? | How much more expensive than that one is it? |
贵九十块钱。 | Guì jiǔshí kuài qián. | 90 dollars. |
丝绸的当然贵一点儿。 | Sīchóu de dàng rán guì yīdiǎnr. | Of course, silk is going to be a little more expensive. |
好吧,我就买这件。宋华,现在该去买你的了。你穿多大号的?想不想试试那套西服? | Hǎo ba, wǒ jiù mǎi zhè jiàn. Sòng Huá, xiànzài gāi qù mǎi nǐ dele. Nǐ chuān duōdà hào de? Xiǎng bùxiǎng shì shì nà tào xīfú? | Ok then, I’ll buy this one. Song Hua, now let’s go buy yours. What size do you wear? Do you want to try Western-clothing? |
好啊,走。 | Hǎo a, zǒu. | Ok, let’s go. |