Published by: Chinese080808
Companion grammar guide found here.
| 汉字 | Pinyin | English |
| (Edward) | (Google Translate) | (Edward) |
| 这是北京图书馆。我们进去吧。 | Zhè shì Běijīng túshū guǎn. Wǒmen jìnqù ba. | This is the Beijing library. Let’s go in. |
| 好。 | Hǎo. | Ok. |
| 这个图书馆真大。 | Zhège túshū guǎn zhēn dà. | This library is really big. |
| 嗯,办公室在三楼,我们上楼去,先把借书证办了。 | N, bàngōngshì zài sān lóu, wǒmen shàng lóu qù, xiān bǎ jiè shū zhèng bànle. | Yea, the office is on the third floor, let’s first go upstairs and organise a library card. |
| 今天就可以借书吗? | Jīntiān jiù kěyǐ jiè shū ma? | Will I be able to borrow books today? |
| 可以,一会儿下来借书…… 三楼到了。我看看,是这个办公室。 | Kěyǐ, yīhuǐr xiàlái jiè shū…… sān lóu dàole. Wǒ kàn kàn, shì zhège bàngōngshì. | Yes, in a little while you will be able to borrow books… here’s the third floor. Let me see, this is the office. |
| 先生,我想办借书证。 | Xiānshēng, wǒ xiǎng bàn jiè shū zhèng. | Sir, I’d like to organise a library card. |
| 您带照片来了吗? | Nín dài zhàopiàn láile ma? | Have you brought a photo? |
| 哦,带来了。 | Ó, dài láile. | Oh, yes I have. |
| 请先填一张表。 | Qǐng xiān tián yī zhāng biǎo. | Please first fill out the form. |
| 力波,你从那儿拿一张表来。我告诉你怎么填。 | Lìbō, nǐ cóng nàr ná yī zhāng biǎo lái. Wǒ gàosù nǐ zěnme tián. | Libo, complete this form from here. I’ll tell you how to fill it out. |
| 我汉字写得太慢,你来填吧。 | Wǒ hànzì xiě dé tài màn, nǐ lái tián ba. | I write Chinese characters quite slowly, you should fill it out. |
| 不行。现在你在中国生活,你应该自己填表。 | Bùxíng. Xiànzài nǐ zài Zhōngguó shēnghuó, nǐ yīnggāi zìjǐ tián biǎo. | No. Now you are living in China, you should fill out forms yourself. |
| 好吧,我自己写。“姓名”? | Hǎo ba, wǒ zìjǐ xiě.“Xìngmíng”? | Ok then, I write myself. “Name”? |
| “丁力波”。 | “Dīng Lìbō”. | “Ding Libo”. |
| “性别”写什么? | “Xìngbié” xiě shénme? | What do I write for “sex”? |
| 自己看。 | Zìjǐ kàn. | Look for yourself. |
| 自……己……看?啊,性别应该写“男”。“职业”呢? | Zì……jǐ……kàn? A, xìngbié yīnggāi xiě “nán”.“Zhíyè” ne? | Look…for…myself? Ah, for sex I should write “male”. How about for “profession”? |
| 写“学生”。好了。你把这张表和照片交了,一会儿那位先生就给你借书证了。 | Xiě “xuéshēng”. Hǎole. Nǐ bǎ zhè zhāng biǎo hé zhàopiàn jiāole, yīhuǐr nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐ jiè shū zhèngle. | Write “student”. Alright. Hand over the form and photo, in a moment this man will give you your library card. |
| (Repeat) | (Repeat) | (Repeat) |
| 我们借书证办了多长时间? | Wǒmen jiè shū zhèng bànle duō cháng shíjiān? | How long did it take us to organise the library card? |
| 办了十五分钟,办得真快。 | Bànle shíwǔ fēnzhōng, bàn dé zhēn kuài. | 10 minutes, very quick. |
| 今天办证的人不多。力波,听说你们上星期考试了,你考得怎么样? | Jīntiān bànzhèng de rén bù duō. Lìbō, tīng shuō nǐmen shàng xīngqí kǎoshìle, nǐ kǎo dé zěnme yàng? | There weren’t too many people getting library cards today. Libo, I heard that you had exams last week, how did you go? |
| 我口语考得不错,可是翻译考得不太好,语法也有很多问题。我想借新的汉语课本看看。 | Wǒ kǒuyǔ kǎo dé bùcuò, kěshì fānyì kǎo dé bù tài hǎo, yǔfǎ yěyǒu hěnduō wèntí. Wǒ xiǎng jiè xīn de Hànyǔ kèběn kàn kàn. | My speaking exam wasn’t bad, but I didn’t do too well on the translation exam, also had lots of problem with grammar. I want to look at borrowing a new Chinese textbook. |
| 现在我们就去借书,我们从这儿出去。我得先把上次借的书还了。 | Xiànzài wǒmen jiù qù jiè shū, wǒmen cóng zhèr chūqù. Wǒ děi xiān bǎ shàng cì jiè de shū huán le. | Let’s go to borrow the books now, we can go out from here. First I must return the books from last time. |
| 这儿的书可以借多长时间? | Zhèr de shū kěyǐ jiè duō cháng shíjiān? | How long can we borrow books from here? |
| 可以借一个月。先生,我还书。 | Kěyǐ jiè yīgè yuè. Xiānshēng, wǒ huán shū. | Can borrow for one month. Sir, I am returning books. |
| 好。……您的书过期了,您得交罚款。 | Hǎo.……Nín de shū guòqíle, nín děi jiāo fákuǎn. | Ok… Your books are overdue, you will have to pay a fine. |
| 真对不起,这个月太忙,我把这事儿忘了。罚多少钱? | Zhēn duìbùqǐ, zhège yuè tài máng, wǒ bǎ zhè shìr wàngle. Fá duōshǎo qián? | Really sorry, this month has been too busy, I forgot about this matter. How much is the fine? |
| 一本书过期一天罚两毛,您借了四本书,过了十天,应该交八块钱。 | Yī běn shū guòqí yītiān fá liǎng máo, nín jièle sì běn shū, guòle shí tiān, yīnggāi jiāo bā kuài qián. | One book overdue for one day is 20 cents, you borrow four books, overdue ten days, must pay 8 dollars. |
| 给您八块。请问,汉语课本在哪儿? | Gěi nín bā kuài. Qǐngwèn, Hànyǔ kèběn zài nǎr? | Here’s 8 dollars. May I ask, where are the Chinese textbooks? |
| 那儿有电脑,您可以先查查。 | Nàr yǒu diànnǎo, nín kěyǐ xiān chá chá. | The computer is over there, you can first look them up. |
| 有外国人学汉语的新课本吗? | Yǒu wàiguó rén xué Hànyǔ de xīn kèběn ma? | Do you have learning Chinese textbooks for foreigners? |
| 有。您找一找《新实用汉语课本》。 | Yǒu. Nín zhǎo yī zhǎo “Xīn Shíyòng Hànyǔ Kèběn”. | We do. You should search for “New Practical Chinese Reader”. |
| (Repeat) | (Repeat) | (Repeat) |