汉字 |
Pinyin |
English |
(Video) |
(Google Translate) |
(Edward) |
小朋友们,大家好!欢迎来到稀饭动漫。 |
Xiǎopéngyǒumen, dàjiā hǎo! Huānyíng lái dào Xīfàn Dòngmàn. |
Little friends, hello! Welcome to Xifan Cartoons. |
今天我们带来的是童话故事“三只小鸟”。 |
Jīntiān wǒmen dài lái de shì tónghuà gùshì “Sān Zhī Xiǎo Niǎo”. |
Today we bring you the fairytale story “The Three Little Birds”. |
有位年轻的皇后,在国王外出狩猎的时候,生下了一个王子。 |
Yǒu wèi niánqīng de huánghòu, zài guówáng wàichū shòuliè de shíhòu, shēng xiàle yīgè wángzǐ. |
A young Queen, while the King was out hunting, gave birth to a prince. |
但王子那恶毒的姨母,为了取代皇后的位置,而故意把王子丢了。 |
Dàn wángzǐ nà èdú dí yímǔ, wèile qǔdài huánghòu de wèizhì, ér gùyì bǎ wángzǐ diūle. |
However the Prince’s wicked aunt, in order to take the Queen’s place, deliberately cast away the Prince. |
姨母在国王回来之后,谎称皇后生的是一只猫。 |
Yímǔ zài guówáng huílái zhīhòu, huǎng chēng huánghòu shēng de shì yī zhǐ māo. |
After the King returned, the aunt lied that the Queen gave birth to a cat. |
国王非常宠爱皇后,并不理会姨母的话,依然对皇后很好。 |
Guówáng fēicháng chǒng’ài huánghòu, bìng bù lǐhuì yímǔ dehuà, yīrán duì huánghòu hěn hǎo. |
The King loves the Queen. He does not pay attention to what the aunt says, and is still kind to the Queen. |
|
|
|
第二年国王外出,皇后再次生下一个王子,但又被狠心的姨母丢了。 |
Dì èr nián guówáng wàichū, huánghòu zàicì shēng xià yīgè wángzǐ, dàn yòu bèi hěnxīn de yímǔ diūle. |
In the second year when the King was out, the Queen again gave birth to a prince , but was again cast away by the cruel aunt. |
姨母再次告状,说皇后又生了一只猫。可国王实在太爱皇后了,还是对皇后非常好。 |
Yímǔ zàicì gàozhuàng, shuō huánghòu yòu shēngle yī zhǐ māo. Kě guówáng shízài tài ài huánghòule, háishì duì huánghòu fēicháng hǎo. |
Again the aunt complained, saying that the Queen gave birth to a cat. However the King really loves the Queen and is still kind to her. |
皇后迎来第三次生产,诞下了一个小公主。 |
Huánghòu yíng lái dì sān cì shēngchǎn, dàn xiàle yīgè xiǎo gōngzhǔ. |
The third time the Queen gave birth, she gave birth to a little princess. |
不凑巧的是国王这次还是外出了。 |
Bù còuqiǎo de shì guówáng zhè cì háishì wàichūle. |
Unfortunately this time the King was also outside. |
和前两次一样,姨母丢掉了小公主,并且告诉了国王皇后还是生了一只猫。 |
Hé qián liǎng cì yīyàng, yímǔ diūdiàole xiǎo gōngzhǔ, bìngqiě gàosùle guówáng huánghòu háishì shēngle yī zhǐ māo. |
Like the previous two times, the aunt cast away the little princess, and again told the King that the Queen gave birth to a cat. |
第二连三的生猫事件终于激怒了国王。国王下令把皇后关了起来。 |
Dì èr lián sān de shēng māo shìjiàn zhōngyú jīnùle guòwǎng. Guówáng xiàlìng bǎ huánghòu guānle qǐlái. |
Three cats born in a row finally angered the King. The King ordered the Queen to be locked up. |
|
|
|
渐渐地被姨母丢掉的三个孩子长大了,并且在三只小鸟的指引下相遇了。 |
Jiànjiàn dì bèi yímǔ diūdiào de sān gè háizi zhǎng dàle, bìngqiě zài sān zhī xiǎo niǎo de zhǐyǐn xià xiāngyùle. |
Gradually, the three children cast away by the aunt grew up, and were guided by three little birds to meet. |
三个孩子相认之后,一起踏上了解救母亲寻找真相之路。 |
Sān gè hái zǐ xiāng rèn zhīhòu, yīqǐ tà shàng le jiějiù mǔqīn xúnzhǎo zhēnxiàng zhī lù. |
After the three children go to know each other, together they set off on journey to save their mother and seek the truth. |
路上遇到了一巫婆把他们喊住了。 |
Lùshàng yù dàole yī wūpó bǎ tāmen hǎn zhùle. |
On the way they came across a witch who shouted at them to stop. |
巫婆说:我可以帮助你们过河,并且见到你们的亲生父母,但你们得答应我一件事情。 |
Wūpó shuō: Wǒ kěyǐ bāngzhù nǐmenguò hé, bìngqiě jiàn dào nǐmen de qīnshēng fùmǔ, dàn nǐmen dé dāyìng wǒ yī jiàn shìqíng. |
The Witch said: I can help you cross the river, and see your birth parents, but you have to promise me one thing. |
巫婆告诉三个孩子他们必须先去城门下,带回巫婆的狗。 |
Wūpó gàosù sān gè háizi tāmen bìxū xiān qù chéng mén xià, dài huí wūpó de gǒu. |
The Witch told the three children that they must go to bottom of the city gates and bring back the Witch’s dog. |
这只狗非常凶狠,但只要用这根棍子朝狗的脸上打三下,狗就会乖乖听话。 |
Zhè zhǐ gǒu fēicháng xiōnghěn, dàn zhǐyào yòng zhè gēn gùnzi, cháo gǒu de liǎn shàng dǎ sān xià, gǒu jiù huì guāiguāi tīnghuà. |
The dog is very fierce, but as long as this stick is used to hit the dog on the head three times, the dog will obey. |
|
|
|
恶狗一看见孩子们,便向他们扑了过来。 |
È gǒu yī kànjiàn háizimen, biàn xiàng tāmen pūle guòlái. |
As soon as the vicious dog sees the children, it rushes over. |
好在大王子最勇敢,拿起棍子就朝恶心狗脸上打去,足足打了三下,恶狗终于听话了。 |
Hǎo zài dà wángzǐ zuì yǒnggǎn, ná qǐ gùnzi jiù cháo ěxīn gǒu liǎn shàng dǎ qù, zú zú dǎle sān xià, è gǒu zhōngyú tīnghuàle. |
Fortunately the eldest prince is very brave. He grabs the stick and strikes the dog on the head, hitting it three times. Finally, the vicious dog obeys. |
|
|
|
在巫婆的帮助下,孩子们终于来到城堡。 |
Zài wūpó de bāngzhù xià, háizimen zhōngyú lái dào chéngbǎo. |
With the help of the witch, the children finally arrive at the castle. |
见到国王,说出了当年姨母的诡计。 |
Jiàn dào guówáng, shuō chū le dàng nián yímǔ de guǐjì. |
Seeing the King, they tell him about the aunt’s deceit all those years earlier. |
国王知道真相后,马上下令放了皇后。 |
Guówáng zhīdào zhēnxiàng hòu, mǎshàng xiàlìng fàngle huánghòu. |
After the King knows the truth, he immediately orders for the Queen to be released. |
而恶毒的姨母也收到了应有的惩罚,被国王下令关了起来。 |
Ér èdú de yímǔ yě shōu dàole yīng yǒu de chéngfá, bèi guówáng xiàlìng guānle qǐlái. |
And the wicked aunt receives the punishment she deserves. She is ordered by the King to be locked up. |
三个孩子用行动证明了正义总会战胜邪恶。 |
Sān gè háizi yòng xíngdòng zhèngmíng le zhèngyì zǒng huì zhànshèng xié’è. |
The actions of the three children show that justice will always prevail over evil. |
因为再完美的伪装,也掩盖不了事情的真相。 |
Yīnwèi zài wánměi de wèizhuāng, yě yǎngài bùliǎo shìqíng de zhēnxiàng. |
Because even a perfect disguise cannot cover up the truth. |
|
|
|
稀饭动漫,扫一扫关注,手机随时随地看动画。 |
Xīfàn dòngmàn, sǎo yī sǎo guānzhù, shǒujī suíshí suídì kàn dònghuà. |
Xifan Animation. Sweeping interest. Watch animation anytime, anywhere on mobile. |